নৱেম্বৰৰ তিনিটা দিনৰ বাবে অসমৰ মাজুলী নদীদ্বীপৰ গড়মূৰ বজাৰখন ৰংচঙীয়া লাইট আৰু মাটিৰ চাকিৰ পোহৰেৰে উজলি উঠে। শীতকালৰ আগমন ঘটাৰ ঠিক আগৰ দিনকেইটাত সন্ধ্যা নামিলেই গড়মূৰৰ বিভিন্ন স্থানত মাইকৰ পৰা খোল-তালৰ শব্দ ভাঁহি আহে।

এয়াই ৰাস মহোৎসৱ আৰম্ভণি।

এই উৎসৱ আৰম্ভ হয় অসমীয়াৰ কাতি-আঘোণ মাহৰ পূৰ্ণিমাৰ দিনাখনৰ পৰা। ইংৰাজী কেলেণ্ডাৰৰ অক্টোবৰ-নৱেম্বৰ মাহত উদযাপিত এই তিনিদিনীয়া উৎসৱত ভাগ ল’বলৈ প্ৰতিবছৰে দ্বীপটোলৈ ভক্ত আৰু পৰ্য্যটকৰ সোঁত বয়।

“ৰাস নাথাকিলে আমি সাংঘাতিক কিবা এটা হেৰুওৱা যেন অনুভৱ কৰিম। এয়া (ৰাস মহোৎসৱ) আমাৰ সংস্কৃতি,” বৰুণ চিতাদাৰ চুক গাঁৱৰ ৰাস আয়োজক সমিতিৰ সম্পাদক ৰাজা পায়েঙে কয়। “মানুহে বৰ আগ্ৰহেৰে গোটেই বছৰটো এই উৎসৱলৈ বাট চায়,” তেওঁ লগতে কয়।

শ শ লোকে ভালৰো ভালযোৰ কাপোৰ এসাজ পিন্ধি সাজি-কাচি গড়মূৰ সত্ৰৰ সমীপত গোট খাইছে - এই সত্ৰখন অসমৰ আন আন সত্ৰৰ দৰে নৱবৈষ্ণৱ ধৰ্মৰ উপাসনাস্থলী।

The Garamur Saru Satra is one of the more than 60 venues in Majuli, Assam where the mahotsav was held in 2022. Krishna Dutta, (standing) works on stage decorations
PHOTO • Prakash Bhuyan

২০২২ত মাজুলীত ৬০ খনৰো অধিক স্থানত ৰাস উদযাপিত হৈছে, তাৰে মাজৰ এখন এই গড়মূৰ সৰু সত্ৰ। তাতে মঞ্চৰ সজোৱাৰ কামত ব্যস্ত কৃষ্ণ দত্ত (থিয় হৈ থকাজন)

The five hoods of the mythical snake Kaliyo Naag rest against the wall at the Garamur Saru Satra. Handmade props such as these are a big part of the festival performances.
PHOTO • Prakash Bhuyan

ৰূপকথাৰ সেই কালীয় নাগৰ পাঁচখন ফণা সদ্যহতে গড়মূৰ সৰু সত্ৰৰ বেৰ এখনত আউজাই থোৱা হৈছে। উৎসৱৰ কালছোৱাত অনুষ্ঠিত ৰাসৰ বাবে মঞ্চসজ্জাৰ এনে হাতেসজা সামগ্ৰী অতিকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ

ৰাস মহোৎসৱ হৈছে ভগৱান শ্ৰীকৃষ্ণৰ নৃত্যোৎসৱ; তেৰাৰ জীৱনটো নৃত্য-গীত আৰু নাটৰ যোগেদি  কৰা উদযাপন। এই উৎসৱত এদিনতে প্ৰায় ১০০ৰো অধিক চৰিত্ৰ ৰূপায়ণ কৰা হয়।

এই ৰাসত শ্ৰীকৃষ্ণই শৈশৱত বৃন্দাবনত উমলি-জামলি থকাৰ মাজতে লীলা দেখুওৱাৰ পৰা আৰম্ভ কৰি গোপিনীবোৰৰ লগত ৰাসলীলা কৰালৈকে মঞ্চস্থ কৰা হয়। ইয়াৰে কিছুমান নাট শংকৰদেৱ বিৰচিত অংকীয়া নাট ‘কেলি গোপাল’ আৰু তেৰাৰ শিষ্য মাধৱদেৱ বিৰচিত বুলি কোৱা ‘ৰাস ঝুমুৰা’ৰে ভিন্নৰূপ।

গড়মূৰ মহোৎসৱত বিষ্ণু দেৱতাৰ ভাও লোৱা মুক্তা দত্তই কয় যে চৰিত্ৰ ৰূপায়ণৰ দায়িত্ব মূৰপাতি লোৱাৰ পিছত কেতবোৰ ৰীতি অনুসৰণ কৰিব লাগে: “চৰিত্ৰ ৰূপায়ণৰ ভাৰ লোৱাৰ দিনা যিয়ে কৃষ্ণ, নাৰায়ন বা বিষ্ণুৰ ভূমিকা পায়, তেওঁলোকে সেইকেইদিন কেৱল নিৰামিষ ভোজন কৰিব লাগে। ৰাসৰ প্ৰথমদিনা আমি ব্ৰত ৰাখো। ৰাস পৰিৱেশন সামৰিহে আমি ব্ৰত ভাঙো।”

অসমৰ মাজেৰে প্ৰায় ৬৪০ কিলোমিটাৰ বৈ যোৱা ব্ৰহ্মপুত্ৰৰ বুকুত অৱস্থিত মাজুলী এক বৃহৎ নদীদ্বীপ। এই মাজুলীত থকা সত্ৰসমূহ অসমৰ একশৰণ নামধৰ্মৰ প্ৰাণকেন্দ্ৰ হোৱাৰ উপৰিও কলা-সংস্কৃতিৰো কেন্দ্ৰ। সমাজ সংস্কাৰক মহাপুৰুষ শ্ৰীমন্ত শংকৰদেৱে ১৫ শতিকাত স্থাপন কৰা এই সত্ৰসমূহে অসমত একশৰণ নামধৰ্মৰ প্ৰসাৰ আৰু প্ৰচাৰত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা পালন কৰিছিল।

এসময়ত ৬৫ খন সত্ৰ থকা মাজুলীত এতিয়া ২২ খন সত্ৰহে আছেগৈ। বিশ্বৰ অন্যতম বৃহৎ নদীব্যৱস্থা ব্ৰহ্মপুত্ৰৰ সঘন গৰাখহনীয়াৰ কবলত পৰি বাকীকেইখন সত্ৰ পানীত জাহ গ’ল। গ্ৰীষ্মকালত হিমালয় পৰ্বতমালাৰ পৰা নামি অহা বৰফগলা পানীয়ে নদীখনত প্ৰৱল সোঁতৰ সৃষ্টি কৰে। তাৰোপৰি বাৰিষাৰ দিনকেইটাত হোৱা মূষলধাৰ বৰষুণে মাজুলীত গৰাখহনীয়াৰ বাবে এক অনুকূল পৰিস্থিতিৰ সৃষ্টি কৰে।

Mukta Dutta, who plays the role of Vishnu is getting his makeup done
PHOTO • Prakash Bhuyan

ভগৱান বিষ্ণুৰ ভাও লোৱা মুক্তাৰ মেক-আপ প্ৰায় শেষ হৈছে

Monks of the Uttar Kamalabari Satra getting ready for their 2016 performance at the Raas Mahotsav
PHOTO • Prakash Bhuyan

উত্তৰ কমলাবাৰীৰ কেৱলীয়া ভকতসকলে ২০১৬ৰ ৰাস মহোৎসৱত ভাও ল’বলৈ সাজু হোৱাৰ দৃশ্য

এই সত্ৰসমূহতে ৰাস মহোৎসৱ আয়োজন কৰা হয়। তাৰোপৰি দ্বীপটোৰ বিভিন্ন সম্প্ৰদায়ৰ লোকসকলে সামূহিকভাৱে সভাগৃহ, মুকলিতে পতা অস্থায়ী মঞ্চ আনকি স্কুলৰ প্ৰেক্ষাগৃহ আৰু ময়দানতো এই উৎসৱ আয়োজন কৰে।

গড়মূৰ সৰু সত্ৰত মহিলাসকলেও ৰাস পৰিৱেশনত অংশগ্ৰহণ কৰে যদিও উত্তৰ কমলাবাৰী সত্ৰত এই নিয়ম নাই। এইখন সত্ৰত ধৰ্ম-সংস্কৃতিৰ দীক্ষা লাভ কৰা কেৱল কেৱলীয়া ভকতসকলেহে ৰাস পৰিৱেশন কৰে। এই ৰাস সকলোৰে বাবে মুকলি।

গড়মূৰ সৰু সত্ৰত ৰাস মহোৎসৱ উদযাপনৰ অন্যতম বাটকটীয়া হৈছে ৮২ বছৰীয়া ইন্দ্ৰনীল দত্ত। তেখেতে সোঁৱৰে, কেনেকৈ ১৯৫০ত সত্ৰাধিকাৰ পীতাম্বৰ দেৱ গোস্বামীয়ে কেৱল পুৰুষে অভিনয় কৰাৰ নিয়ম সলনি কৰি মহিলাকো ৰাস পৰিৱেশনত অংশগ্ৰহণৰ সুবিধা কৰি দিছিল।

“পীতাম্বৰ দেৱে নামঘৰৰ বাহিৰত নাট পৰিৱেশনৰ বাবে মঞ্চ পাতিছিল। নামঘৰটো উপাসনা থলী হোৱা হেতুকে আমি মঞ্চখন বাহিৰত আনি পাতিছিলো,” তেখেতে মনত পেলায়।

আজিও এই পৰম্পৰা চলি আছে। মাজুলীৰ ৬০ৰো অধিক মহোৎসৱ স্থলীৰ মাজৰে এখন এই গড়মূৰ। প্ৰদৰ্শনীৰ বাবে টিকট দিয়া হয় আৰু প্ৰেক্ষাগৃহত পৰিৱেশন কৰা হয়। তাত প্ৰায় হাজাৰজন দৰ্শক বহিব পৰা সুবিধা আছে।

Left: The rehearsals at the Garamur Satra begin two weeks before the mahotsav
PHOTO • Prakash Bhuyan
Right: Children rehearse for their roles as gopa balaks [young cowherds]. A mother fixes her child's dhoti which is part of the costume
PHOTO • Prakash Bhuyan

বাওঁফালে: মহোৎসৱৰ দুসপ্তাহ আগতেই গড়মূৰ সৰু সত্ৰত ৰাসৰ আখৰা আৰম্ভ হয়। সোঁফালে: গোপবালকৰ ভূমিকাত অৱতীৰ্ণ হ’বলগীয়া ল’ৰা-ছোৱালীসকলে আখৰা কৰিছে। মঞ্চত অভিনয়ৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত পোছাক পিন্ধা কণমানি এটাৰ চুৰিয়াখন মাকে ঠিক কৰি দিছে

মঞ্চত উপস্থাপিত নাটসমূহ শংকৰদেৱ আৰু বৈষ্ণৱ পৰম্পৰাৰ অনুগামী অভিজ্ঞ শিল্পীসকলে ৰচনা কৰা নাটসমূহৰ ন ৰূপ। “নাট লিখিলে মই তাত লোকসংস্কৃতিৰ উপাদানৰ সমাহাৰ ঘটোৱাৰ চেষ্টা কৰোঁ। আমি জাতিও জীয়াই ৰাখিব লাগিব আৰু সংস্কৃতিও জীয়াই ৰাখিব লাগিব,” ইন্দ্ৰনীল দত্তই কয়।

“মূল আখৰা আৰম্ভ হয় দেৱালীৰ পিছদিনাৰ পৰা,” মুক্তা দত্তই কয়। ভাৱৰীয়াসকলে সাজু হ’বলৈ কেৱল দুসপ্তাহ সময় পায়। “ভাও লোৱা লোকসকল বেলেগ বেলেগ ঠাইত থাকে, সেয়ে ভাও লোৱাৰ বাবে তেওঁলোকক একগোট কৰাটো বৰ টান হৈ পৰে,” এগৰাকী এমেচাৰ অভিনেতা হোৱাৰ উপৰিও দত্তই গড়মূৰ সংস্কৃত টোলত ইংৰাজী পঢ়ায়।

কলেজ-ইউনিভাৰ্চিটিৰ পৰীক্ষাবোৰ ৰাস মহোৎসৱৰ সময়তে পৰে। “তথাপি এদিনৰ বাবে হ’লেও তেওঁলোক আহে, ৰাসত অভিনয় কৰি পিছদিনা পৰীক্ষা দিবলৈ গুছি যায়,” মুক্তাই কয়।

উৎসৱ উদযাপনৰ খৰছ দিনে দিনে বাঢ়ি গৈছে। ২০২২ত গড়মূৰৰ সৰুসত্ৰত উৎসৱৰ আয়োজনত প্ৰায় ৪ লাখ টকা খৰছ হৈছিল। মুক্তাই কয়, “টেকনিচিয়ানসকলক পাৰিশ্ৰমিক দিয়া হয়। ভাৱৰীয়াসকল স্বেচ্ছাই আহে। প্ৰায় ১০০ৰ পৰা ১৫০ মানুহৰ আটাইখিনিয়ে কোনো মাননি নোলোৱাকৈ ভাও লয়।”

বৰুণ চিতাদাৰ চুকৰ অনুসূচিত জনজাতিৰ মিচিং লোকসকলে স্থানীয় স্কুল এখনত এই ৰাস মহোৎসৱ পাতে। বিগত কেইবছৰমান ধৰি মাজুলীৰ পৰা হোৱা অত্যধিক প্ৰব্ৰজন আৰু ডেকাচামৰ আগ্ৰহৰ অভাৱত ভাৱৰীয়াৰ সংখ্যা কমিছে। তথাপি তেওঁলোকে এই পৰম্পৰা অব্যাহত ৰাখিছে। “ৰাস আয়োজন নকৰিলে গাওঁখনত যেন কিবা অমংগল ঘটিব, এয়া গাঁৱৰ মানুহখিনিৰ বিশ্বাস,” ৰাজা পায়েঙে কয়।

The Raas festival draws pilgrims and tourists to Majuli every year. The Kamalabari Ghat situated on the Brahmaputra river, is a major ferry station and is even busier during the festival
PHOTO • Prakash Bhuyan

ৰাস মহোৎসৱ উপলক্ষে মাজুলীলৈ প্ৰতিবছৰে হাজাৰ হাজাৰ ভক্ত আৰু পৰ্য্যটকৰ আগমন ঘটে ব্ৰহ্মপুত্ৰৰ পাৰৰ কমলাবাৰী ঘাট উৎসৱৰ সময়ত অতি ব্যস্ত হৈ পৰে

For the last 11 years, Bastav Saikia has been travelling to Majuli from Nagaon district to work on sets for the festival. Here, he is painting the backdrop for Kansa's throne to be used at the Garamur performance
PHOTO • Prakash Bhuyan

মাজুলীত মঞ্চৰ কাম কৰিবলৈ বাস্তৱ শইকীয়াই ১১ বছৰ ধৰি নগাওঁ জিলাৰ পৰা আহি আছে গড়মূৰৰ সৰু সত্ৰৰ ৰাস পৰিৱেশনত ব্যৱহাৰ হ বলগীয়া কংসৰ সিংহাসনখন তেওঁ ৰং কৰিছে

Parents and guardians assemble to have their children's makeup done by Anil Sarkar (centre), a teacher in the local primary school
PHOTO • Prakash Bhuyan

নিজৰ ল ৰা - ছোৱালীসকলৰ মেক - আপৰ বাবে মাক - দেউতাক আৰু অভিভাৱকসকল গোট খাইছে , স্থানীয় স্কুলৰ শিক্ষক অনিল চৰকাৰে ( মাজত ) মেক - আপ কৰাইছে

Backstage, children dressed as gopa balaks prepare for their scenes
PHOTO • Prakash Bhuyan

গোপিনীৰ সাজত সাজু হোৱা শিশুসকলে মঞ্চৰ আঁৰত অপেক্ষা কৰিছে

Reporters interviewing Mridupawan Bhuyan, who plays the role of Kansa, at the Garamur Saru Satra's festival
PHOTO • Prakash Bhuyan

গড়মূৰ সৰু সত্ৰ উৎসৱত সাংবাদিকে কংসৰ ভাও লোৱা মৃদুপৱন ভুঞাৰ সাক্ষাৎকাৰ লৈছে

Mukta Dutta comforts a sleepy child backstage
PHOTO • Prakash Bhuyan

মুক্তা দত্তই টোপনিয়াই থকা শিশু এটিক নিচুকাইছে

Women light diyas and incense sticks around a figure of Kaliyo Naag. The ritual is part of the prayers performed before the festival begins
PHOTO • Prakash Bhuyan

কালীয় নাগৰ প্ৰতিমাৰ আগত মহিলাসকলে ধূপ - চাকি জ্বলাইছে উৎসৱৰ আগতে এনেকৈ সেৱা জনোৱাটো এক নিয়ম

People take photographs near the gates of the Garamur Saru Satra
PHOTO • Prakash Bhuyan

গড়মূৰ সৰু সত্ৰৰ প্ৰৱেশদ্বাৰৰ কাষত মানুহে ফটো উঠিছে

In the prastavana – the first scene of the play – Brahma (right), Maheshwara (centre), Vishnu and Lakshmi (left) discuss the state of affairs on earth
PHOTO • Prakash Bhuyan

প্ৰস্তাৱনাৰ দৃশ্যত ব্ৰহ্মা ( সোঁফালে ), মহেশ্বৰ ( মাজত ), বিষ্ণু আৰু লক্ষ্মীয়ে ( বাওঁফালে ) জগতৰ গতিবিধিৰ কথা পাতিছে

The demoness or rakshasi Putona (centre) in her form as a young woman (Mohini Putona) promises Kansa (left) that she can kill the baby Krishna
PHOTO • Prakash Bhuyan

পুতনা ৰাক্ষসিনীয়ে যুৱতী এগৰাকীৰ ( মোহিনী পুতনা ) ৰূপ ধৰি কংসক শিশুকৃষ্ণ বধৰ প্ৰতিশ্ৰুতি দিছে

Young women dressed as gopis (female cowherds) prepare backstage for the nandotsav scene where the people of Vrindavan celebrate the birth of Krishna
PHOTO • Prakash Bhuyan

বৃন্দাবনত জন্মাষ্টমীৰ নন্দোৎসৱৰ দৃশ্যৰ বাবে নেপথ্যত গোপিনীৰ সাজত সাজু হৈ থকা কেইগৰাকীমান ছোৱালী

The Raas Mahotsav celebrates the life of Lord Krishna through dance, drama and musical performances. More than 100 characters may be depicted on stage during a single day of the festival
PHOTO • Prakash Bhuyan

নৃত্য - গীত আৰু নাটৰ যোগেদি ৰাস মহোৎসৱত শ্ৰীকৃষ্ণৰ জীৱন উদযাপন কৰা হয় উৎসৱৰ এটা দিনতে প্ৰায় এশৰো অধিক চৰিত্ৰ ৰূপায়ণ কৰা হয়

The demoness Putona tries to poison the infant Krishna by breastfeeding him. Instead, she is herself killed. Yashoda (left) walks in on the scene
PHOTO • Prakash Bhuyan

ৰাক্ষসী পুতনাই নৱজাত কৃষ্ণক স্তনপানৰ চলেৰে বিষপান কৰোৱাৰ চেষ্টা কৰিছে , এই চেষ্টাত তাই নিজেই প্ৰাণ হেৰুৱাইছে তেনেতে যশোদাৰ প্ৰৱেশ ঘটিছে

A young Lord Krishna dances with gopis in Vrindavan
PHOTO • Prakash Bhuyan

বালক কৃষ্ণই বৃন্দাবনত গোপিনীসৱৰ সৈতে নাচিছে

At the Garamur Saru Satra, children acting out the scene where a young Krishna defeats and kills the demon Bokasur, who takes the form of a crane
PHOTO • Prakash Bhuyan

গড়মূৰ সৰু সত্ৰত বালক কৃষ্ণই বগলীৰ ৰূপ ধাৰণ কৰা বকাসুৰ বধ কৰা দৃশ্যত এজাক শিশুৰ অভিনয়

Young actors playing Krishna and his brother Balaram perform the scene of the Dhenukasura badh – death of the demon Dhenuka
PHOTO • Prakash Bhuyan

কৃষ্ণ আৰু বলোৰামে ধেনুকাসুৰ বধৰ দৃশ্য ৰূপায়ণ

Children make up a large number of the performers at the Garamur Saru Satra Raas Mahotsav held in Majuli, Assam
PHOTO • Prakash Bhuyan

মাজুলীৰ গড়মূৰ সৰু সত্ৰ ৰাস মহোৎসৱ পৰিৱেশনত ভালেমান কণ কণ ল ৰা - ছোৱালীয়ে ভাগ লয়

The Kaliyo daman scene shows Krishna defeating the Kaliyo Naag living in the Yamuna river and dancing on his head
PHOTO • Prakash Bhuyan

কালীয় দমনৰ দৃশ্য - শ্ৰীকৃষ্ণই যমুনা নদীত বাস কৰা কালীয় নাগক দমন কৰি তাৰ ফণাৰ ওপৰত নাচিছে

Actors and audience members enjoy the performances from the wings
PHOTO • Prakash Bhuyan

মঞ্চৰ পাৰ্শ্বত ৰৈ দৰ্শক - অভিনেতা সকলোৱে নাট উপভোগ কৰিছে

At the Uttar Kamalabari Satra in 2016, monks prepare for the rehearsal of the Keli Gopal play set to be performed at the mahotsav. Before this auditorium was built in 1955, performances happened in the namghar (prayer house)
PHOTO • Prakash Bhuyan

২০১৬ত উত্তৰ কমলাবাৰী সত্ৰত মহোৎসৱত প্ৰদৰ্শিত হ বলগীয়া কেলি গোপাল নাটৰ বাবে কেৱলীয়া ভকতে আখৰা কৰিছে ১৯৫৫ত এই প্ৰেক্ষাগৃহটো নিৰ্মাণৰ আগতে নামঘৰতে প্ৰদৰ্শনী পতা হৈছিল

The last day of rehearsals at the Uttar Kamalabari Satra for the Raas Mahotsav
PHOTO • Prakash Bhuyan

ৰাস মহোৎসৱৰ বাবে উত্তৰ কমলাবাৰী সত্ৰত আখৰাৰ শেষ দিন

Niranjan Saikia (left) and Krishna Jodumoni Saika (right) – monks from the Uttar Kamalabari Satra – in their boha (quarters). Getting into costumes is an elaborate process
PHOTO • Prakash Bhuyan

উত্তৰ কমলাবাৰী সত্ৰৰ কেৱলীয়া ভকত নিৰঞ্জন শইকীয়া ( বাওঁফালে ) আৰু কৃষ্ণ যদুমণি শইকীয়া ( সোঁফালে ) - তেওঁলোকৰ বহাত নাটৰ পোচাক পিন্ধাটো দীঘলীয়া কাৰবাৰ

The masks used in the performances and the process of making them are an integral part of the Raas Mahotsav. Here, actors step onto the stage in masks made for the roles of asuras and danabs
PHOTO • Prakash Bhuyan

ৰাসত ব্যৱহাৰ কৰা মুখা আৰু সেয়া তৈয়াৰ কৰি উলিওৱাটো ৰাস মহোৎসৱৰ এক অভিন্ন অংশ মঞ্চত অসুৰ - দানৱৰ মুখা পিন্ধি ভাৱৰীয়াৰ প্ৰৱেশ

A Kaliyo Naag mask is painted at the Borun Chitadar Chuk village's venue for the festival
PHOTO • Prakash Bhuyan

বৰুণ চিতাদাৰ চুক গাঁৱৰ ৰাসথলীত উৎসৱ উপলক্ষে কালীয় নাগৰ ছবি আকিছে

Munim Kaman (centre) lights a lamp in front of Domodar Mili's photograph at the prayers marking the beginning of the festival in Borun Chitadar Chuk. Mili, who passed away a decade ago, taught the people of the village to organise raas
PHOTO • Prakash Bhuyan

মুনিন কামানে ( সোঁমাজত ) বৰুণ চিতাদাৰ চুকত উৎসৱৰ প্ৰাৰম্ভিকতে ধূপ - চাকি জ্বলাই দামোদৰ মিলিলৈ শ্ৰদ্ধাঞ্জলি যাঁচিছে ; গাওঁখনৰ মানুহক ৰাস পাতিবলৈ শিকাই থৈ যোৱা মিলি এটা দশক আগতে ঢুকাইছে

The stage at Borun Chitadar Chuk in Majuli
PHOTO • Prakash Bhuyan

মাজুলীৰ বৰুণ চিতাদাৰ চুকৰ মঞ্চখন

Apurbo Kaman (centre) pepares for his performance. He has been performing the role of Kansa at the Borun Chitadar Chuk festival for several years now
PHOTO • Prakash Bhuyan

পৰিৱেশনৰ বাবে সাজু হৈছে অপুৰ্ব কামান ( মাজত ) তেওঁ বহুবছৰ ধৰি বৰুণ চিতাদাৰ চুক উৎসৱত কংসৰ ভাও ধৰি আহিছে

A young boy tries out one of the masks to be used in the performance
PHOTO • Prakash Bhuyan

নাট পৰিৱেশনত ব্যৱহাৰ হ বলগীয়া মুখা এখন সৰু ল ৰা এটাই পিন্ধি চাইছে

Roasted pork and apong , a traditional rice beer made by the Mising community, are popular fare at the Borun Chitadar Chuk mahotsav
PHOTO • Prakash Bhuyan

মিচিং সম্প্ৰদায়ে পাৰম্পৰিকভাৱে প্ৰস্তুত কৰা আপং আৰু জুইত সেকা গাহৰিৰ মাংস বৰুণ চিতাদাৰ চুক মহোৎৱত খুব চলে

এই প্ৰতিবেদন মৃণালিনী মুখাৰ্জী ফাউণ্ডেচন চমুকৈ এম . এম . এফ . ৰ পৰা প্ৰাপ্ত ফেল শ্বিপৰ অধীনত কৰা হৈছে

অনুবাদ: পংকজ দাস

Prakash Bhuyan

Prakash Bhuyan is a poet and photographer from Assam, India. He is a 2022-23 MMF-PARI Fellow covering the art and craft traditions in Majuli, Assam.

Other stories by Prakash Bhuyan
Editor : Swadesha Sharma

Swadesha Sharma is a researcher and Content Editor at the People's Archive of Rural India. She also works with volunteers to curate resources for the PARI Library.

Other stories by Swadesha Sharma
Photo Editor : Binaifer Bharucha

Binaifer Bharucha is a freelance photographer based in Mumbai, and Photo Editor at the People's Archive of Rural India.

Other stories by Binaifer Bharucha
Translator : Pankaj Das

Pankaj Das is Translations Editor, Assamese, at People's Archive of Rural India. Based in Guwahati, he is also a localisation expert, working with UNICEF. He loves to play with words at idiomabridge.blogspot.com.

Other stories by Pankaj Das