• विभाग
पीपल्स अर्काइव्ह ऑफ रुरल इंडिया - पारी
  • कहाण्या/लेखन
    विभाग
    • आमचं काम
    • आमची निर्मिती
    • शेती आणि संकट
    • स्वातंत्र्याचं पायदळ
    • शहरातली ‘गावं’
    • फिरस्ता
    • सर्व विभाग पहा
    • The archive on a map
    • तुमच्या आसपासच्या कहाण्या
      नकाशावर पारी
  • गॅलरी
    छायाचित्रं
    • अल्बम
    • Freedom Fighters Gallery
    • प्रदर्शनं
    • पारीतील छायाचित्रं
    व्हिडिओ/चित्रफिती
    • थोडक्यात
    • YouTube
    • सगळे व्हिडिओ पहा
    ऑडिओ - ध्वनीफिती
    • संगीत
    • बोली
    • Soundcloud
    • गॅलरी - थोडक्यात
    • Explore India’s facial diversity
    • First ever Archive of Adivasi Children's Art View PAINTINGS
    • Explore India’s facial diversity
    • भारतीयाच्या चेहऱ्यांमधलं वैविध्य पहा चेहऱ्यांची दुनिया पहा
    • Listen to photos speak
    • छायचित्रं बोलतायत - ऐका बोलके अल्बम पहा
  • ग्रंथालय
  • पारीविषयी
    पारीविषयी
    • पारीची कथा
    • ब्लॉग
    • आमच्याशी संपर्क साधा
    • Grievance Redressal
    सहभागी व्हा
    • भर घाला
    • देणगी द्या
    टिपणं
    • ऋणनिर्देश
    • मार्गदर्शक सूचना
    • PARI for students, teachers and researchers
    • विद्यार्थी, शिक्षक आणि संशोधकांसाठी - पारी अधिक जाणून घ्या
    • P. Sainath, Founder Editor
    • साइनाथ पी., संस्थापक संपादक अधिक जाणून घ्या
  • पारी एज्युकेशन
  • पारीला देणगी द्या
गॅलरी

AudioZone

तुम्ही दिवसभर ऐकू शकता
भाषा:

तो मारतो, ती गाते

Series Curator : Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi
Translator : Medha Kale
Kutch

गोड करू कशी बाई कडू कारल्याची भाजी

Namita Waikar and PARI GSP Team
Translator : Medha Kale
Shirur

दुष्काळभूमीतून

Syed Merajuddin
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Medha Kale
-

एकशे आठ फुटी उदबत्ती

Poems and Text : Joshua Bodhinetra
Editor : Pratishtha Pandya
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : Vaishali Rode
Sonarpur

‘आपण मत का द्यायचं?’

Poem and Text : Moumita Alam
Illustration : Antara Raman
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Medha Kale
Dharmmapur

‘कवितेनं काय होणार,’ तुम्ही ती ऐकणंच थांबवलंत तर?

Jitendra Vasava
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Medha Kale
Mahupada

सुन लो के अभी मैं ज़िंदा हूं!

Poem and Text : Syed Merajuddin
Illustration : Labani Jangi
Editor : PARI Desk
Translator : Medha Kale
Agara

एक मंदिर सोन्याने मढलेलं

Poem : Rabindranath Tagore
English Translation : Arunava Sinha
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : Dr. Aparna Jha (Mehendale)

बाई आगीनगाडीचा धूर निघतो भकभका

Namita Waikar and PARI GSP Team
Illustrations : Swadesha Sharma
Editor : Dipanjali Singh
Translator : Medha Kale
Pune

बाळूमामा देतो रास मोत्याची गं

Namita Waikar and PARI GSP Team
Video Editor : Sinchita Parbat
Editor : PARI Team
Translator : Medha Kale
Kolhapur, Maharashtra, India

घरचे वैरी

Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi
Translator : Vaishali Rode
Kachchh

एक पुस्‍तक आणि तीन शेजारी

Joshua Bodhinetra
Illustration : Labani Jangi
Translator : Vaishali Rode
Sonarpur
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

शोधा

  • विभाग
  • कहाण्या नकाशावर

गॅलरी

  • छायाचित्रं
  • व्हिडिओ - चित्रफिती
  • ऑडिओ/ध्वनीफिती
  • बोलके अल्बम
  • चेहरे

आमच्याविषयी

  • पारीची कथा
  • ब्लॉग
  • आमच्याशी संपर्क साधा
  • ऋणनिर्देश
  • मार्गदर्शक सूचना
  • Grievance Redressal

सहभागी व्हा

  • पारीला देणगी द्या
  • पारीसाठी सेवाभावी काम करा

आणखी काही

  • अटी व नियम
  • स्वामित्व हक्क
  • Creative Commons Licence

जोडून घ्या

The People's Archive of Rural Indiahttps://ruralindiaonline.org/