In the geography of the rann , where high temperatures rage most of the year, monsoon rains can be quite an event. It is the respite from the scorching heat that people wait for, quite eagerly. Not surprisingly the rains here become a metaphor for the relief that love brings in the everyday life of the woman.

But the romance and splendour of monsoon rain is not unique to Kutchi folk music. Images of dancing peacocks, dark clouds, rains and a young woman yearning for her lover are the most cliched ones that can be found – not just across the spectrum of classical, popular and folk musical traditions in India, but also in many styles of paintings and literature.

And yet, when we hear it all strung together in this song, sung in Gujarati, presented here in the voice of Ghelji Bhai of Anjar these same images succeed in bringing to us the fresh charm of the first rains of the season.

Listen to Ghelji Bhai of Anjar sing the song

Gujarati

કાળી કાળી વાદળીમાં વીજળી ઝબૂકે
કાળી કાળી વાદળીમાં વીજળી ઝબૂકે
મેહૂલો કરે ઘનઘોર,
જૂઓ હાલો કળાયેલ બોલે છે મોર (૨)
કાળી કાળી વાદળીમાં વીજળી ઝબૂકે
નથડીનો વોરનાર ના આયો સાહેલડી (૨)
વારી વારી વારી વારી, વારી વારી કરે છે કિલોલ.
જૂઓ હાલો કળાયેલ બોલે છે મોર (૨)
હારલાનો વોરનાર ના આયો સાહેલડી (૨)
વારી વારી વારી વારી, વારી વારી કરે છે કિલોલ.
જૂઓ હાલો કળાયેલ બોલે છે મોર (૨)
કાળી કાળી વાદળીમાં વીજળી ઝબૂકે
મેહૂલો કરે ઘનઘોર
જૂઓ હાલો કળાયેલ બોલે છે મોર (૨)

English

There’s lightning in the dark grey clouds,
There’s lightning in the dark grey clouds.
See how heavy are the clouds filled with  rain.
Look, the peacock sings and shows off its train! (2)
There’s lightning in the dark grey clouds
The one who will gift me my nathani ,
the giver of my nose ring hasn’t come, my friend (2)
That peacock sings again and again.
See how it shows off its train! (2)
The one who will gift me a haarlo ,
the giver of my necklace hasn’t come, my friend (2)
That peacock sings again and again.
See how it shows off its train! (2)
There’s lightning in the dark grey clouds,
See how heavy are the clouds filled with  rain.
Look, the peacock sings and shows off its train! (2)

PHOTO • Labani Jangi

Type of song: Traditional folk song

Cluster: Songs of love and longing

Song: 7

Title of the song: Kali kali vaadalima vijali zabooke

Composer: Deval Mehta

Singer: Ghelji Bhai, Anjar

Instruments used: drum, harmonium, banjo, tambourine

Recording year: 2012, KMVS studio

English translation: Pratishtha Pandya


These songs, 341 recorded by a community-run radio Soorvani, have come to PARI through the Kutch Mahila Vikas Sangathan (KMVS).

A special thanks to Preeti Soni, Aruna Dholakia, secretary, KMVS, Amad Sameja, project coordinator KMVS for their support and to Bhartiben Gor for her invaluable help.

Series Curator : Pratishtha Pandya

پرتشٹھا پانڈیہ، پاری میں بطور سینئر ایڈیٹر کام کرتی ہیں، اور پاری کے تخلیقی تحریر والے شعبہ کی سربراہ ہیں۔ وہ پاری بھاشا ٹیم کی رکن ہیں اور گجراتی میں اسٹوریز کا ترجمہ اور ایڈیٹنگ کرتی ہیں۔ پرتشٹھا گجراتی اور انگریزی زبان کی شاعرہ بھی ہیں۔

کے ذریعہ دیگر اسٹوریز Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi

لابنی جنگی مغربی بنگال کے ندیا ضلع سے ہیں اور سال ۲۰۲۰ سے پاری کی فیلو ہیں۔ وہ ایک ماہر پینٹر بھی ہیں، اور انہوں نے اس کی کوئی باقاعدہ تربیت نہیں حاصل کی ہے۔ وہ ’سنٹر فار اسٹڈیز اِن سوشل سائنسز‘، کولکاتا سے مزدوروں کی ہجرت کے ایشو پر پی ایچ ڈی لکھ رہی ہیں۔

کے ذریعہ دیگر اسٹوریز Labani Jangi