আদিবাসীসকলৰ নিজৰ কিছুমান সীমাবদ্ধতা আছে, কিন্তু এইটোও আমি চাব লাগিব যে তেওঁলোকৰ সম্প্ৰদায়ে কোনো সংস্কৃতিক কেনেদৰে আপোন কৰি লৈছে। উদাহৰণ স্বৰূপে আধুনিক শিক্ষাই তেওঁলোকৰ মাজত এক নতুন ধাৰাৰ জন্ম দিলে, নতুনকৈ শিক্ষাগ্ৰহণ কৰি গঢ়ি উঠা তেওঁলোকৰ মাজৰে সমাজ এখনে তেওঁলোকৰ নিজৰ জনগোষ্ঠীৰ প্ৰতি প্ৰত্যাহ্বান আৰু সংঘৰ্ষৰ সৃষ্টি কৰিছে। আজিকালি আমাৰ মাজৰ কোনো এজন শিক্ষকেই গাঁৱৰ মাটিত ঘৰ নবনায়, তেওঁলোকে ৰাজপিপলাত ঘৰ বনায়। বিদেশী মাটিত ঘৰ বনাই, তাৰেই জীৱনশৈলীৰে জীৱন নিৰ্বাহ কৰে, পাৰম্পৰিক জীৱনশৈলীৰ সৈতে তেওঁলোকৰ সম্পৰ্ক তেনেকৈয়ে চিগে। উখোৱা চাউল হজম কৰাৰ শক্তি এতিয়া তেওঁলোকৰ নাই। চহৰত চাকৰি কৰাৰ সোৱাদ লোৱাৰ সপোন তেওঁলোকে দেখে। দাসত্বৰ এনে ভাৱ আমাৰ সংস্কৃতিৰ অংশ কেতিয়াও নাছিল। এতিয়া তেওঁলোক শিক্ষিত আৰু চহৰত চাকৰি কৰে ঠিকেই, কিন্তু তেওঁলোকে চহৰত থাকিবলৈ ঠাই পোৱা নাই, চহৰৰ মানুহৰ মাজতে তেওঁলোক বহিস্কৃত হৈছে। এই সংঘৰ্ষৰ পৰা হাত সাৰিবলৈ তেওঁলোকে নিজৰ পৰিচয় লুকুৱাবলৈ ধৰিছে। আদিবাসীৰ পৰিচয়ৰ সৈতে যি এই সংঘৰ্ষ, সেয়া অত্যন্ত গভীৰ হৈ পৰিছে।

জীতেন্দ্ৰ বাচাৱাই দেহৱালি ভিলি ভাষাত তেওঁৰ কবিতাটো আবৃত্তি কৰা শুনিব পাৰে

কবিতাটোৰ ইংৰাজী ভাঙনি প্ৰতিষ্ঠা পাণ্ডিয়াই আবৃত্তি কৰা শুনিব পাৰে

অসভ্য মহুৱা

আমাৰ দেশৰ তথাকথিত ভদ্ৰলোকে
যেতিয়াৰ পৰা আমাৰ মহুৱা গছক অসভ্য বুলি ঘোষণা কৰিলে
আমাৰ মানুহবোৰেও নিজকে অসভ্য বুলি অনুভৱ কৰিবলৈ ধৰিলে

তেতিয়াৰ পৰাই মোৰ মায়ে মহুৱাৰ ফুল চুবলৈ সংকোচ কৰে
মোৰ দেউতাই মহুৱাৰ নাম শুনিব নোখোজে
মোৰ ভাইটোৰ চোতালত মহুৱাৰ গছ নাই
তুলসীৰ পুলি লগাই সি নিজকে পৱিত্ৰ অনুভৱ কৰে
যেতিয়াৰ পৰা সিহঁতে আমাৰ মহুৱা গছক অসভ্য বুলি ঘোষণা কৰিলে
আমাৰ মানুহবোৰেও নিজকে অসভ্য বুলি অনুভৱ কৰিবলৈ ধৰিলে

আধ্যাত্মিকতাৰে জীয়াই থকা আমাৰ মানুহবোৰে
তেতিয়াৰে পৰা নদীক পৱিত্ৰ বুলি ভাবিবলৈ এৰিলে
পাহাৰক সেৱা কৰিবলৈ এৰিলে
পূৰ্বপুৰুষক সুঁৱৰিবলৈ এৰিলে
বসুমতীক মা বুলিবলৈ লাজ কৰা হ’ল
নিজৰেই পৰিচয় লুকাই অসভ্য হোৱাৰ চিন এৰি
কোনোবা যদি খ্ৰীষ্টান হৈছে, কোনোবা হিন্দু
কোনোবা জৈন আৰু কোনোবা মুচলমান
যেতিয়াৰ পৰা সিহঁতে আমাৰ মহুৱা গছক অসভ্য বুলি ঘোষণা কৰিলে
আমাৰ মানুহবোৰেও নিজকে অসভ্য বুলি অনুভৱ কৰিবলৈ ধৰিলে

আমাৰ মানুহবোৰে বজাৰ বেয়া পাইছিল
সেই মানুহেই আজি বজাৰেৰে ঘৰ উপচাই পেলাইছে
সভ্যতাৰ কোনো এটা বস্তুও
সিহঁতে আজিকালি নেৰে
সিহঁতে সভ্যতাৰ আটাইতকৈ ডাঙৰ আৱিস্কাৰ - ‘মই’ক লৈ ব্যস্ত হৈ পৰিছে
স্ব-ৰে সমাজ নহয়, স্বাৰ্থক বুজিবলৈ লৈছে
যেতিয়াৰ পৰা সিহঁতে আমাৰ মহুৱা গছক অসভ্য বুলি ঘোষণা কৰিলে
আমাৰ মানুহবোৰেও নিজকে অসভ্য বুলি অনুভৱ কৰিবলৈ ধৰিলে

নিজৰ ভাষাৰ মহাকাব্য, গাথা আদি গাই ফুৰা আমাৰ মানুহে
আজিকালি নিজৰ সন্তানক নিজৰ ভাষা এৰি
ইংৰাজী শিকাবলৈ লৈছে
নিজৰ এই ধৰাৰ পাহাৰ-পৰ্বত, নদী, গছ-লতা
সিহঁতৰ ল’ৰা-ছোৱালীৰ সপোনত আজিকালি নাহে
আমেৰিকা-লণ্ডনৰ সপোন দেখি শোৱে
যেতিয়াৰ পৰা সিহঁতে আমাৰ মহুৱা গছক অসভ্য বুলি ঘোষণা কৰিলে
আমাৰ মানুহবোৰেও নিজকে অসভ্য বুলি অনুভৱ কৰিবলৈ ধৰিলে

অনুবাদ: পংকজ দাস

Poem and Text : Jitendra Vasava

গুজরাতের নর্মদা জেলার মহুপাড়া গ্রামের কবি জিতেন্দ্র বাসব লেখেন দেহওয়ালি ভিল ভাষায়। আদিবাসী সাহিত্য আকাদেমির (২০১৪) প্রতিষ্ঠাতা-সভাপতি হওয়ার পাশাপাশি তিনি লাখারা কাব্য পত্রিকার একজন সম্পাদকও বটেন, আদিবাসী কণ্ঠ তুলে ধরাই এই পত্রিকার মূল লক্ষ্য। এছাড়াও তিনি আদিবাসী মৌখিক সাহিত্যের উপর চারটি বই প্রকাশ করেছেন। তাঁর ডক্টোরাল গবেষণার বিষয় ছিল নর্মদা জেলার ভিল জনজাতির মৌখিক লোক কাহিনির সাংস্কৃতিক ও পৌরাণিক আঙ্গিক। পারিতে প্রকাশিত কবিতাগুলি তাঁর আসন্ন প্রথম কাব্যসংকলনের অংশ।

Other stories by Jitendra Vasava
Painting : Labani Jangi

২০২০ সালের পারি ফেলোশিপ প্রাপক স্ব-শিক্ষিত চিত্রশিল্পী লাবনী জঙ্গীর নিবাস পশ্চিমবঙ্গের নদিয়া জেলায়। তিনি বর্তমানে কলকাতার সেন্টার ফর স্টাডিজ ইন সোশ্যাল সায়েন্সেসে বাঙালি শ্রমিকদের পরিযান বিষয়ে গবেষণা করছেন।

Other stories by Labani Jangi
Translator : Pankaj Das

গুয়াহাটি নিবাসী পঙ্কজ দাস পিপলস্ আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার অসমিয়া ভাষার অনুবাদ-সম্পাদক, এছাড়াও তিনি ইউনিসেফের সঙ্গে লোকালাইজেশন বিশেষজ্ঞ রূপে কর্মরত। idiomabridge.blogspot.com ওয়েবসাইটে শব্দ নিয়ে খেলা করা তাঁর নেশা।

Other stories by Pankaj Das