CATEGORIES
ਪੀਪਲਜ਼ ਆਰਕਾਈਵ ਆਫ ਰੂਰਲ ਇੰਡੀਆ
GALLERY
AudioZone
You could listen all day
Languages:
ਸਭ
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ
Assamese
ਬੰਗਾਲੀ
Gujarati
ਹਿੰਦੀ
ਕੰਨੜ
ਮਲਿਆਲਮ
ਮਰਾਠੀ
Mizo
Odia
ਪੰਜਾਬੀ
ਤੇਲਗੂ
ਤਾਮਿਲ
ਉਰਦੂ
Chhattisgarhi
Bhojpuri
ਉਹ ਮਾਰਦਾ ਗਿਆ, ਉਹ ਗਾਉਂਦੀ ਰਹੀ!
Series Curator :
Pratishtha Pandya
Illustration :
Labani Jangi
Translator :
Kamaljit Kaur
Kutch
ਮੇਰੀ ਸੱਸ ਕਰੇਲੇ ਵਰਗੀ ਨੂੰ ਮਿੱਠੀ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂ
Namita Waikar
and
PARI GSP Team
Translator :
Kamaljit Kaur
Shirur
ਆਪਣੀਆਂ ਬੰਦਰਗਾਹਾਂ ਅਸਾਂ ਹੀ ਨੇ ਬਚਾਉਣੀਆਂ
Series Curator :
Pratishtha Pandya
Illustration :
Jigyasa Mishra
Translator :
Kamaljit Kaur
Kachchh
ਮੈਂ ਸੋਕੇ ਮਾਰੀ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ...
Syed Merajuddin
Illustration :
Manita Kumari Oraon
Editor :
Pratishtha Pandya
Translator :
Kamaljit Kaur
-
ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਬਿਆਨਦੀਆਂ ਪੱਛਮੀ ਬੰਗਾਲ ਦਾ ਚੋਣ-ਹਾਲ਼
Joshua Bodhinetra
and
Smita Khator
Illustration :
Labani Jangi
Editor :
Pratishtha Pandya
Translator :
Kamaljit Kaur
Jadavpur
'ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਵੋਟ ਕਿਉਂ ਪਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?'
Poem and Text :
Moumita Alam
Illustration :
Antara Raman
Editor :
Pratishtha Pandya
Translator :
Kamaljit Kaur
Dharmmapur
ਅਗਰਬੱਤੀ ਇੱਕ ਸੌ ਅੱਠ ਫੁੱਟੀ
Poems and Text :
Joshua Bodhinetra
Editor :
Pratishtha Pandya
Illustration :
Atharva Vankundre
Translator :
Kamaljit Kaur
Sonarpur
ਕੁੰਜਲ ਦਾ ਜੋੜਾ
Series Curator :
Pratishtha Pandya
Illustration :
Priyanka Borar
Translator :
Kamaljit Kaur
Kachchh
'ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਕਵਿਤਾ ਸੁਣਨੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ'
Jitendra Vasava
Illustration :
Manita Kumari Oraon
Editor :
Pratishtha Pandya
Translator :
Kamaljit Kaur
Mahupada
ਆਪਣੇ ਇਤਿਹਾਸ, ਆਪਣੇ ਵਰਤਮਾਨ ਤੇ ਨਬੀ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਾਂਗੇ ਹੀ
Poem and Text :
Syed Merajuddin
Illustration :
Labani Jangi
Editor :
PARI Desk
Translator :
Kamaljit Kaur
Agara
‘ਮਹੂਆ ਫੁੱਲ ਇਓਂ ਕਿਰਨ ਜਿਓਂ ਮੀਂਹ ਦੀਆਂ ਲਾਲ ਬੂੰਦਾਂ’
Arundhati V.
and
Shobha R.
Editor :
Sharmila Joshi
Translator :
Kamaljit Kaur
Farsegarh
ਇੱਕ ਮੰਦਰ ਸੋਨੇ ਦਾ...
Poem :
Rabindranath Tagore
English Translation :
Arunava Sinha
Illustration :
Atharva Vankundre
Translator :
Kulveer Kaur
1
2
3
4
-->