ग़ुलाम मोहियुद्दीन मीर के 13 एकड़ के बाग़ में सेब के 300-400 पेड़ हैं, जिनसे उन्हें हर साल आमतौर पर 3,600 डिब्बे फल मिल जाते हैं, जिनमें से प्रत्येक में 20 किलो सेब होता है. वह कहते हैं, “हम एक डिब्बे को 1,000 रुपए में बेचते थे. लेकिन अब हमें एक डिब्बे के केवल 500-700 रुपये मिल रहे हैं.”

बडगाम ज़िले के करेमशोरा गांव के 65 वर्षीय मीर की तरह ही, कश्मीर के अधिकतर काश्तकारों को इसी प्रकार का भारी आर्थिक नुक़्सान उठाना पड़ रहा है. केंद्र सरकार ने 5 अगस्त को जब अनुच्छेद 370 को निरस्त करने के बाद, राज्य को केंद्रशासित प्रदेश में तब्दील कर दिया था, तभी से सेब का यह पूरा उद्योग गंभीर संकट के घेरे में है.

यह फल स्थानीय अर्थव्यवस्था का एक प्रमुख हिस्सा है. जम्मू और कश्मीर में सेब की बाग़वानी 164,742 हेक्टेयर भूमि पर की जाती है, जिससे वर्ष 2018-19 में 1.8 मिलियन (18,82,319) मीट्रिक टन से अधिक सेब का उत्पादन हुआ (बाग़वानी निदेशालय, कश्मीर का डेटा ). जम्मू और कश्मीर सरकार के बाग़वानी विभाग का अनुमान है कि जम्मू-कश्मीर में बाग़वानी (सेब सहित) 33 लाख लोगों के लिए आजीविका का स्रोत है, और बाग़वानी निदेशालय के निदेशक, एजाज़ अहमद भट ने मीडिया को बताया कि यह उद्योग कुल 8,000-10,000 करोड़ रुपए की क़ीमत रखता है.

इसके अतिरिक्त, राज्य (अब केंद्र शासित प्रदेश) के बाहर से आने वाले मज़दूरों को पूरी कश्मीर घाटी में फैले बाग़ों में रोज़गार मिलता है. लेकिन राजनीतिक उथल-पुथल के बीच, अगस्त की शुरुआत में वे बड़ी संख्या में यहां से चले गए. अक्टूबर में, 11 गैर-स्थानीय लोगों, जिनमें से अधिकांश ट्रक चालक और मज़दूर थे, कथित रूप से संदिग्ध आतंकवादियों द्वारा मारे गए. इसके कारण देश के बाज़ारों में कश्मीरी सेबों को पहुंचाना मुश्किल हो गया है.

और ख़ुद कश्मीर के अंदर भी एक ज़िले से दूसरे ज़िले में जाना भी उतना ही मुश्किल है, क्योंकि सार्वजनिक परिवहन, बसें, और साझा टैक्सियां आज भी सड़कों पर नहीं चल रही हैं.

कुछ व्यापारी, जो बाग़ मालिकों से सेब ख़रीद रहे हैं वे उन्हें सीधे दिल्ली के बाज़ारों में भेज देते हैं, जहां पर वह एक डिब्बा 1,400-1,500 रुपए में बेचते हैं. अन्य व्यापारी, जो सरकार के माध्यम से इसे बेचते हैं वे अभी भी ख़रीदारी शुरू होने का इंतज़ार कर रहे हैं. इस बीच, उनमें से कुछ का कहना है कि रात में पोस्टर चिपकाए जा रहे हैं (यह स्पष्ट नहीं है कि किसके द्वारा) जिसमें इन व्यापारियों से कहा जा रहा है कि वे सरकार को अपने सेब न बेचें.

PHOTO • Muzamil Bhat

बडगाम के करेमशोरा गांव में स्थित एक बाग़ के मालिक, ग़ुलाम मोहियुद्दीन मीर को चिंता है कि इस साल सेब से होने वाली उनकी सालाना आय शायद आधी रह जाए. राज्य का बागवानी उद्योग 8,000-10,000 करोड़ रुपए का है और यह कश्मीर के भीतर और बाहर के लाखों लोगों को आजीविका प्रदान करता है

In central Kashmir, in Munipapy village of Budgam district, which I visited in mid-October, residents estimate that over 200 households own apple orchards. The traders dispatch truckloads of fresh fruit, including apples and pears, from Kashmir to Delhi’s markets through the months of July to November
PHOTO • Muzamil Bhat
In central Kashmir, in Munipapy village of Budgam district, which I visited in mid-October, residents estimate that over 200 households own apple orchards. The traders dispatch truckloads of fresh fruit, including apples and pears, from Kashmir to Delhi’s markets through the months of July to November
PHOTO • Muzamil Bhat

सेंट्रल कश्मीर के बडगाम ज़िले के मुनिपापी गांव में, जहां मैं अक्टूबर के मध्य में गया था, निवासियों का अनुमान है कि गांव के 200 से अधिक परिवारों के पास सेब के बाग़ हैं. व्यापारी जुलाई से नवंबर के महीनों के दौरान कश्मीर से सेब और नाशपाती जैसे ताज़े फल ट्रकों में भरकर दिल्ली के बाज़ारों में भेजते हैं

The apple business runs on informal oral agreements. In March-April, traders visit orchards to assess the flowering, and pay the orchard owner an advance based on their estimate of the produce. When the fruit is ready to be harvested, the traders return. In the current turmoil, this entire business is at risk
PHOTO • Muzamil Bhat
The apple business runs on informal oral agreements. In March-April, traders visit orchards to assess the flowering, and pay the orchard owner an advance based on their estimate of the produce. When the fruit is ready to be harvested, the traders return. In the current turmoil, this entire business is at risk
PHOTO • Muzamil Bhat

सेब का कारोबार अनौपचारिक तरीक़े से मौखिक समझौतों पर चलता है. मार्च-अप्रैल में, व्यापारी बागों का दौरा करते हैं, और उपज के अपने अनुमान के आधार पर बाग के मालिक को अग्रिम भुगतान करते हैं. फल जब तैयार हो जाता है, तो व्यापारी वापस आते हैं. मौजूदा उथल-पुथल के दौरान यह पूरा कारोबार ख़तरे में है

A 32-year-old trader, who asked not to be named, told me, “All my work is done on the mobile phone – calling labourers to come to the orchard, speaking with people at the sorting and packing centres, speaking to my trader contacts in Delhi, speaking to the truck drivers and transporters after dispatching the produce. When the government blocked phone networks, our day to day work was severely hit”
PHOTO • Muzamil Bhat
A 32-year-old trader, who asked not to be named, told me, “All my work is done on the mobile phone – calling labourers to come to the orchard, speaking with people at the sorting and packing centres, speaking to my trader contacts in Delhi, speaking to the truck drivers and transporters after dispatching the produce. When the government blocked phone networks, our day to day work was severely hit”
PHOTO • Muzamil Bhat

एक 32 वर्षीय व्यापारी ने अपना नाम ज़ाहिर न करने की शर्त पर मुझे बताया कि “मज़दूरों को बुलाना, छंटाई और पैकिंग केंद्रों के लोगों, दिल्ली के व्यापारियों, ट्रक ड्राइवरों, और ट्रांसपोर्टरों से बात करने जैसा मेरा सारा काम मोबाइल फ़ोन पर होता है. सरकार ने जब सारे नेटवर्क बंद कर दिए, तो रोज़मर्रा के कामों पर बुरा असर पड़ा”

PHOTO • Muzamil Bhat

ताहिर अहमद बाबा एक मज़दूर हैं और बताते हैं कि पिछले वर्षों में वह अस्थायी कामों के लिए भारत के अन्य शहरों की यात्रा कर चुके हैं, लेकिन अब वह कश्मीर के बाहर जाने में असुरक्षित महसूस करते हैं

Apple pickers and packers say they have seen a 40-50 per cent decline in their wages amidst this crisis –from Rs. 500-600 to Rs. 250-300 a day
PHOTO • Muzamil Bhat
Apple pickers and packers say they have seen a 40-50 per cent decline in their wages amidst this crisis –from Rs. 500-600 to Rs. 250-300 a day
PHOTO • Muzamil Bhat

सेब तोड़ने और पैक करने वालों का कहना है कि इस संकट के कारण उनकी मज़दूरी में 40-50 प्रतिशत की गिरावट आई है, और अब 500-600 की जगह एक दिन के 250-300 रुपए मिलते हैं

PHOTO • Muzamil Bhat

अब्दुल रशीद, बडगाम के एक निजी स्कूल में बस ड्राइवर हैं. अगस्त महीने में जब स्कूल को बंद कर दिए गए थे, तब से ही उन्हें वेतन नहीं मिला है. वह सवाल करते हैं,  “मेरे जैसे कामकाजी वर्ग के लोग कैसे ज़िंदा रहेंगे? इसीलिए हम यहां आए हैं, ताकि कुछ पैसे कमा सकें”

PHOTO • Muzamil Bhat

बशीर अहमद, बडगाम के हुरू गांव के एक दूसरे स्कूल में ड्राइवर हैं, और इनको भी अगस्त से वेतन नहीं मिला है. इसलिए, वह कुछ पैसे कमाने की उम्मीद में बाग़ में आए हैं. “यह काम हमें नहीं आता, और हम इसे भीख मांगने जैसा समझते हैं. हमें पेड़ों पर चढ़ने में डर लगता है, फिर भी हम यह कर रहे हैं, क्योंकि हमारे पास कोई चारा नहीं है”

PHOTO • Muzamil Bhat

बासित अहमद भट ने जून में देहरादून के एक कॉलेज से जीव विज्ञान में ग्रेजुएशन पूरी की है. वह कहते हैं कि अनिश्चितता के माहौल में वह नौकरी नहीं खोज सकते, न ही पा सकते हैं. वह अपने पिता के बाग़ में लौट आए, और जब मैं उनसे मिला था, वह सेब तोड़ने में मज़दूरों की मदद कर रहे थे

PHOTO • Muzamil Bhat

कई कश्मीरी व्यापारियों ने मुझे बताया कि दिल्ली के बाज़ारों के व्यापारी उन्हें बहुत कम क़ीमत पर सेब की उपज बेचने के लिए मजबूर कर रहे हैं, जिससे उन्हें भारी नुक़्सान हो रहा है. जबकि अधिकारियों का दावा है कि वे सरकारी योजनाओं के ज़रिए उपज ख़रीद कर रहे हैं, लेकिन सभी मंडियां बंद पड़ी हैं, जैसे कि श्रीनगर के बाहरी इलाक़े में स्थित यह मंडी. यह ‘सिविल कर्फ़्यू’ के साथ-साथ, सरकारी मंडियों में उपज ले जाने पर मिलिटेंट्स या अज्ञात बंदूकधारियों के हमले के डर की वजह से हो रहा है

अनुवाद: मोहम्मद क़मर तबरेज़

Muzamil Bhat

মুজামিল ভট শ্রীনগর-কেন্দ্রিক ফ্রিল্যান্স ফটোজার্নালিস্ট ও চলচ্চিত্র নির্মাতা, ২০২২ সালে তিনি পারি ফেলো ছিলেন।

Other stories by Muzamil Bhat
Editor : Sharmila Joshi

শর্মিলা জোশী পিপলস আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার (পারি) পূর্বতন প্রধান সম্পাদক। তিনি লেখালিখি, গবেষণা এবং শিক্ষকতার সঙ্গে যুক্ত।

Other stories by শর্মিলা জোশী
Translator : Qamar Siddique

কমর সিদ্দিকি পিপলস আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার উর্দু অনুবাদ সম্পাদক। তিনি দিল্লি-নিবাসী সাংবাদিক।

Other stories by Qamar Siddique