তুলুনাড়ু অঞ্চলটি আরবসাগরের উপকূলে অবস্থিত। এখানকার আন্তঃমহাসাগরীয় বাণিজ্যের ইতিহাস সুপ্রাচীন। বহু শতাব্দী পার করেছে এই এলাকার ভূত (আত্মা) পুজোর প্রথা।

“ভূত পুজোয় বাজনা বাজিয়েই আমার পেট চলে,” জানালেন সৈয়দ নাসির। তিনি তুলুনাড়ুর একটি বায়েনদলের সদস্য, এই দলের প্রত্যেকেই মুসলিম সমাজের মানুষ। “পুজোআর্চায় সংগীত পরিবেশন করতে গিয়ে ঝুটঝামেলায় আজ অবধি পড়তে হয়নি।”

বিবিধ ধর্ম, সম্প্রদায় ও সমাজের মানুষকে এক সুতোয় বেঁধে রেখেছে এই ভূত পুজো, একথা জানালেন মণিপাল অ্যাকাডেমি অফ হায়ার এডুকেশনের সহায়ক গবেষক নীতেশ আঞ্চন। তাঁর কথায়: “বিভিন্ন এলাকার মানুষ এখানে বসত গড়ার পর ধীরে ধীরে তুলুনাড়ুর স্বতন্ত্র আচার-অনুষ্ঠানে মিলেমিশে এক হয়ে এমন নজির তৈরি হয়।”

আজ চার প্রজন্ম ধরে ভূত পুজোয় নাদস্বরম তথা অন্যান্য বাদ্যযন্ত্র বাজিয়ে আসছে নাসিরের পরিবার। এই সাংগীতিক ঐতিহ্য নিজের বাবার কাছ থেকে পেয়েছেন তিনি, কিন্তু তাঁর পরে এই উত্তরাধিকার বয়ে নিয়ে যাওয়ার মতো কেউই থাকবে না তাঁর পরিবারে। পঞ্চাশের কোঠায় পা রাখা এই ওস্তাদ বাজনদারের কথায়, “এই ধরনের গানবাজনার প্রতি উঠতি প্রজন্মের ছিটেফোঁটাও আগ্রহ নেই। অবশ্য পরিস্থিতিও আর আগের মতো নেই, বর্তমান অবস্থাটা তো দিনকে দিন খারাপ হয়ে যাচ্ছে।”

“ভূত সকল হলেন তুলুনাড়ুবাসীদের দেবদেবী,” বললেন আঞ্চন। এই ভূত দেবতারা নিছকই উপাসনার পাত্র নন, তাঁরা এখানকার লোকজীবনের অবিচ্ছেদ্য অংশও। ভূত পরব ঘিরে এই পরিবেশনায় নারী শিল্পীদের অনুপস্থিতি লক্ষ্যণীয়। তবে ভূত পুজোর সময় উদযাপিত কোলা নামের একটি আচারে নারী চরিত্রের দেখা মিললেও তাদের ভূমিকায় কিন্তু পুরুষেরাই অভিনয় করেন।

তুলুনাড়ুর ভূত পুজোর বিভিন্ন আচার-অনুষ্ঠানে সদলবলে সংগীত পরিবেশনরত নাসিরের দেখা মিলবে এই তথ্যচিত্রে।

ফিল্মটি দেখুন: তুলুনাড়ুর ভূত-পরব বহন করছে সমন্বয়ের সাক্ষ্য

প্রচ্ছদচিত্র: গোবিন্দ রাধেশ নায়ার

প্রতিবেদনটি মৃণালিনী মুখার্জী ফাউন্ডেশন (এমএমএফ) প্রদত্ত একটি ফেলোশিপের সহায়তায় লিখিত।

অনুবাদ: জশুয়া বোধিনেত্র

Faisal Ahmed

ஃபைசல் அகமது ஓர் ஆவணப்பட இயக்குநர். கடலோர கர்நாடகாவின் மல்பேவில் வசிப்பவர். முன்பு அவர் மணிபால் உயர்கல்வி நிறுவனத்தில் பணிபுரிந்தார். அங்கு துளுநாட்டில் நிலவும் பண்பாடுகள் பற்றிய ஆவணப்படங்களை இயக்கினார். MMF-PARI-ன் மானியப்பணியில் 2022-23-ல் இருந்தவர்.

Other stories by Faisal Ahmed
Text Editor : Siddhita Sonavane

சித்திதா சொனாவனே ஒரு பத்திரிகையாளரும் பாரியின் உள்ளடக்க ஆசிரியரும் ஆவார். மும்பையின் SNDT பெண்களின் பல்கலைக்கழகத்தில் 2022ம் ஆண்டு முதுகலைப் பட்டம் பெற்றவர். அங்கு ஆங்கிலத்துறையின் வருகை ஆசிரியராக பணியாற்றுகிறார்.

Other stories by Siddhita Sonavane
Translator : Joshua Bodhinetra

ஜோஷுவா போதிநெத்ரா, பாரியின் இந்திய மொழிகளுக்கான திட்டமான பாரிபாஷாவின் உள்ளடக்க மேலாளராக இருக்கிறார். கொல்கத்தாவின் ஜாதவ்பூர் பல்கலைக்கழகத்தில் ஒப்பீட்டு இலக்கியத்தில் ஆய்வுப்படிப்பு படித்திருக்கும் அவர், பன்மொழி கவிஞரும், மொழிபெயர்ப்பாளரும், கலை விமர்சகரும், ச்மூக செயற்பாட்டாளரும் ஆவார்.

Other stories by Joshua Bodhinetra