য়ো হান তামাছা মত সমঝো , পুৰখা কী অমৰ নিচানি ছে !
হানক মনোৰঞ্জনৰ সাধাৰণ আহিলা বুলি ভুল নকৰিব; এয়া আমাৰ পূৰ্বপুৰুষৰ পৰা একাদিক্ৰমে চলি অহা এক ঐতিহ্য

ৰাজস্থানৰ দক্ষিণ-পূব অঞ্চলত অৱস্থিত হাদোটি জিলাৰ উদযাপিত হান সন্দৰ্ভত সংগোড় জিলাৰ কোটাৰ প্ৰয়াত কবি সুৰজমল বিজয়ে এইদৰে কৈছিল৷

‘‘কোটি কোটি টকা খৰচ কৰিও কোনো চৰকাৰে এই উৎসৱক স্বীকৃতি দিব নোৱাৰিলে’’, গাঁওখনৰ সোণাৰী ৰামবাবুয়ে এইদৰে কয়৷ ‘‘আমাৰ গাঁৱৰ লোকে নিজে নিজৰ সংস্কৃতিৰ বাবে এই উৎসৱৰ আয়োজন কৰি আহিছে৷’’ ১৫শ শতিকাত ইয়াত লোক নায়ক সংগ গুৰ্জৰে বাস কৰিছিল বুলি বিশ্বাস কৰা হয় আৰু তেওঁৰ সন্মানাৰ্থে গাঁওবাসীয়ে ফাকুৱাৰ ঠিক পিছতে পাঁচদিনীয়াকৈ এই উৎসৱ পালন কৰে৷

‘হান’ৰ আক্ষৰিক অৰ্থ হ’ল ‘স্নান’ কৰা৷ ইয়াৰ জৰিয়তে ফাকুৱাৰ পিছতে সামূহিক স্বচ্ছতাৰ সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে৷ সংগোড়ৰ লোকসকলে সম্পূৰ্ণ নিজা উদ্যমত এই উৎসৱৰ আয়োজন কৰে৷ দৈনিক জীৱন চৰ্যাৰ পৰা আঁতৰি তেওঁলোকে মেক্-আপ আৰু ৰংচঙীয়া কাপোৰ পৰিধান কৰি অসাধাৰণ ভূমিকাত অৱতীৰ্ণ হয়৷

কোটাৰ সংগোড় জিলাত উদযাপিত হান উৎসৱৰ ভিডিঅ চাওক

‘‘মোগল সম্ৰাট ছাহজাহানৰ ৰাজত্বকালত অৰ্থাৎ ৪০০-৫০০ বছৰ পূৰ্বে সংগোড়ত এজন বিজয়বৰ্গীয়া ‘মহাজন’ আছিল’’, ৰামবাবু ছোনীয়ে কৈ যায়৷ ‘‘তেওঁ ছাহজাহানৰ বাবে কাম কৰিছিল৷ অৱসৰৰ সময়ত এই স্থানত হান আয়োজন কৰিবলৈ তেওঁ সম্ৰাটৰ পৰা অনুমতি বিচাৰিছিল৷ তেতিয়াৰে পৰা সংগোড়ত এই উৎসৱ আয়োজিত  হৈ আহিছে৷’’

কলাকাৰসকলৰ বিভিন্ন কলাকৃতি, ভেল্কীবাজী আৰু নৃত্য-ভংগীমা চাবলৈ নিকটৱৰ্তী গাঁৱৰ পৰা সহস্ৰাধিক লোক সংগোড়লৈ আহে৷ দেৱী ব্ৰাক্ষ্মণীৰ অৰ্চনাৰে এই উৎসৱৰ শুভাৰম্ভ কৰা হয় আৰু ইয়াৰ পিছৰে ঘুঘৰি (সিজোৱা মাহ-প্ৰসাদ) প্ৰসাদ হিচাপে বিতৰণ কৰা হয়৷

‘‘ইয়াত বিভিন্ন ভেল্কীবাজী প্ৰদৰ্শন কৰা হয়, তৰোৱাল ভক্ষণ কৰা হয় আৰু লগতে বিভিন্ন কলা প্ৰদৰ্শন কৰা হয়’’, শিল্পী সত্যৰঞ্জন মালীয়ে এইদৰে কয়৷ ‘‘এজন মানুহে কাগজৰ টুকুৰা ভক্ষণ কৰিব আৰু পেটৰ ভিতৰৰ পৰা ৫০ ফুট দীঘল ৰছী এডাল উলিয়াই আনিব৷’’

PHOTO • Sarvesh Singh Hada
PHOTO • Sarvesh Singh Hada

বাঁওফালেঃ বিগত ৬০ বছৰ ধৰি ৰামবাৰু ছোনীৰ (মাজত বহি থকাজন) পৰিয়ালে হান উৎসৱত বাদশ্বাহৰ ভূমিকা লৈ আহিছে৷ সোঁফালেঃ সংগোড় বজাৰত এক্ৰ’বেট (দৈহিক নেপুণ্যজড়িত ক্ৰীড়াকৌশল) প্ৰদৰ্শন চাবলৈ লোহাৰো কা চ’কত বহুসংখ্যক লোক গোট খাইছে

উৎসৱৰ প্ৰধান আকৰ্ষণ হিচাপে এজন সাধাৰণ লোকে মুকুট পৰিধান কৰি বাদশ্বাহ কি সৱাৰী ত অংশগ্ৰহণ কৰে আৰু গাঁৱৰ মাজেৰে এক সমদলত যাত্ৰা কৰে৷ বিগত ৬০ বছৰ ধৰি ৰামবাবুৰ পৰিয়ালৰ লোকে এই বাদশ্বাহ ৰ ভূমিকা গ্ৰহণ কৰি আহিছে৷ ‘‘মোৰ পিতৃয়ে ২৫ বছৰ ধৰি এই চৰিত্ৰ ৰূপায়ণ কৰিছিল আৰু মই সেই ঐতিহ্য বিগত ৩৫ বছৰ ধৰি অব্যাহত ৰাখিছো’’, তেওঁ এইদৰে কয়৷ ‘‘সম্ৰাটৰ ভূমিকা সবাতোকৈ গুৰুত্বপূৰ্ণ, যেন এখন বোলছবিত সকলোৰে দৃষ্টি আকৰ্ষণ কৰা প্ৰধান নায়কজন৷ এয়াও এখন বোলছবিৰ দৰেই৷’’

সেই দিনটোৰ বাবে যিয়ে এই ভূমিকা পালন কৰে, তেওঁৱেই সন্মান অৰ্জন কৰে৷

‘‘হয়, প্ৰতিবছৰে কেৱল এটা দিনৰ বাবে’’, উপস্থিতৰ মাজৰ এজনে কয়৷ ‘‘হয়, আজিৰ দিনটো তেওঁৱেই সম্ৰাট৷’’

অনুবাদক: মনোৰঞ্জন মজুমদাৰ

Sarvesh Singh Hada

سرویش سنگھ ہاڑا، راجستھان کے ایک تجربہ کار فلم ساز ہیں۔ وہ اپنے ہاڑوتی علاقہ کی مقامی روایتوں کی دستاویز سازی اور تحقیق میں گہری دلچسپی رکھتے ہیں۔

کے ذریعہ دیگر اسٹوریز Sarvesh Singh Hada
Text Editor : Swadesha Sharma

سودیشا شرما، پیپلز آرکائیو آف رورل انڈیا (پاری) میں ریسرچر اور کانٹینٹ ایڈیٹر ہیں۔ وہ رضاکاروں کے ساتھ مل کر پاری کی لائبریری کے لیے بھی کام کرتی ہیں۔

کے ذریعہ دیگر اسٹوریز Swadesha Sharma
Translator : Manoranjan Majumder

Manoranjan Majumder is a professional translator. He loves to watch films and read.

کے ذریعہ دیگر اسٹوریز Manoranjan Majumder