• CATEGORIES
పీపుల్స్ ఆర్కైవ్ ఆఫ్ రూరల్ ఇండియా
  • Stories
    CATEGORIES
    • Things We Do
    • Things We Make
    • Farming and its Crisis
    • Foot-Soldiers of Freedom
    • The Rural in the Urban
    • Musafir
    • View all Categories
    • The archive on a map
    • Stories from near you
      The archive on a map
  • Gallery
    PHOTOS
    • Albums
    • Freedom Fighters Gallery
    • Exhibitions
    • PARI Pics
    VIDEOS
    • Little Takes
    • YouTube
    • View all videos
    AUDIO
    • Music
    • Tongues
    • Soundcloud
    • View Gallery highlights
    • Explore India’s facial diversity
    • First ever Archive of Adivasi Children's Art View PAINTINGS
    • Explore India’s facial diversity
    • Explore India’s facial diversity View FACES
    • Listen to photos speak
    • Listen to photos speak View Talking Albums
  • Library
  • About PARI
    ABOUT PARI
    • The story of PARI
    • Blog
    • Contact us
    • Grievance Redressal
    GET INVOLVED
    • Contribute
    • Donate
    NOTES
    • Acknowledgements
    • Guidelines
    • PARI for students, teachers and researchers
    • PARI for students, teachers and researchers Know more
    • P. Sainath, Founder Editor
    • P. Sainath, Founder Editor Know more
  • PARI Education
  • Donate to PARI
GALLERY

AudioZone

You could listen all day
Languages:

చేదు కాకరకాయను తీపి చేయగలమా!

Namita Waikar and PARI GSP Team
Translator : Sudhamayi Sattenapalli
Shirur

పచ్చదనాల కచ్‌లో పచ్చని చిలుక

Series Curator : Pratishtha Pandya
Illustration : Priyanka Borar
Translator : Neeraja Parthasarathy
Kachchh

కరవు భూమి నుంచి…

Syed Merajuddin
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Sudhamayi Sattenapalli
-

'మనం వోటెందుకు వెయ్యాలమ్మా?'

Poem and Text : Moumita Alam
Illustration : Antara Raman
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Udayamitra and Sudhamayi Sattenapalli
Dharmmapur

నూట ఎనిమిది అడుగుల సాంబ్రాణి కడ్డీ

Poems and Text : Joshua Bodhinetra
Editor : Pratishtha Pandya
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : N. Venugopal
Sonarpur

‘కవిత్వం వల్ల ఏమీ జరగదు’, అని వినడం మానేస్తే?

Jitendra Vasava
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Sudhamayi Sattenapalli
Mahupada

బంగారు దేవళాన్ని వదిలి ప్రజల దేవుడు ఎక్కడికి వెళ్ళాడు?

Poem : Rabindranath Tagore
English Translation : Arunava Sinha
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : Sudhamayi Sattenapalli

ఆమె గుండె మాటున దాగిన నిధులు

Pratishtha Pandya
Illustration : Anushree Ramanathan
Translator : Niharika Rao Kamalam
Kachchh

ఎక్కడ స్వేచ్ఛ ఒక గీతమో అదే అక్కడి స్త్రీలు పాడే పాట

Pratishtha Pandya
Illustration : Priyanka Borar
Translator : Padmavathi Neelamraju
Kachchh

ఎడారిలో ప్రేమ ఋతువు

Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi
Translator : Sudhamayi Sattenapalli and Ramasundari
Kachchh

కచ్‌లో: ఒక సరస్సు, ఒక ప్రేమగాథ

Pratishtha Pandya
Illustration : Rahul Ramanathan
Translator : Padmavathi Neelamraju
Kachchh

గరియాహాట్‌లో పుస్తకాలమ్మే కవి

Student Reporter : Diya Majumdar
Editor : Swadesha Sharma and Riya Behl
Translator : Sudhamayi Sattenapalli
Kolkata
  • 1
  • 2

Explore

  • Categories
  • Stories on a map

Gallery

  • Photos
  • Videos
  • Audios
  • Talking Albums
  • Faces

About

  • The story of PARI
  • Blog
  • Contact us
  • Acknowledgements
  • Guidelines
  • Grievance Redressal

Get Involved

  • Donate to PARI
  • Volunteer for PARI

More

  • Terms & Conditions
  • Copyright
  • Creative Commons Licence

Connect

The People's Archive of Rural Indiahttps://ruralindiaonline.org/