ਰਾਜੂ ਡੁਮਰਗੋਈ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹਵਾ ਭਰਦੇ ਹੋਏ ਤਾਰਪੀ (ਤਾਰਪਾ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਵਜਾਉਣ ਲੱਗਦੇ ਹਨ। ਬਾਂਸ ਤੇ ਸੁੱਕੀ ਲੌਕੀ ਦੇ ਖੋਲ਼ ਨਾਲ਼ ਬਣਿਆ ਇਹ ਪੰਜ-ਫੁੱਟਾ ਸਾਜ਼ ਅੰਦਰ ਹਵਾ ਜਾਂਦਿਆਂ ਹੀ ਜੀਵੰਤ ਹੋ ਉੱਠਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਹਦੀ ਸੁਰੀਲੀ ਅਵਾਜ਼ ਆਬੋ-ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਤੈਰਨ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।

ਛੱਤੀਸਗੜ੍ਹ ਦੇ ਰਾਏਪੁਰ ਦੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨੀ ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਇਸ ਵਿਲੱਖਣ ਸਾਜ਼ ਦੇ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਨੂੰ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਨੂੰ ਦੇਖੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਹਿੱਲ ਨਾ ਸਕਿਆ, ਧਿਆਨ ਰਹੇ ਇਹ ਗੱਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ ਰਾਜ ਸਰਕਾਰ ਦੁਆਰਾ ਆਯੋਜਿਤ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਕਬਾਇਲੀ ਡਾਂਸ ਫੈਸਟੀਵਲ ਦੀ ਜੋ 27 ਤੋਂ 29 ਦਸੰਬਰ, 2020 ਤੱਕ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ।

ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੇ ਸੰਗੀਤਕਾਰ ਰਾਜੂ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਦੁਸਹਿਰੇ ਅਤੇ ਨਵਰਾਤਰੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਤਿਉਹਾਰਾਂ ਦੌਰਾਨ ਮਹਾਰਾਸ਼ਟਰ ਦੇ ਪਾਲਘਰ ਦੀ ਇੱਕ ਬਸਤੀ ਗੁੰਡਾਚਾ ਪਾੜਾ ਵਿੱਚ ਘਰ ਵਿੱਚ ਤਰਪੀ ਵਜਾਉਂਦੇ ਸਨ।

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ: ‘ਮੇਰਾ ਤਾਰਪਾ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ’

ਤਰਜਮਾ: ਕਮਲਜੀਤ ਕੌਰ

Purusottam Thakur

పురుషోత్తం ఠాకూర్ 2015 PARI ఫెలో. ఈయన జర్నలిస్ట్, డాక్యుమెంటరీ చిత్ర నిర్మాత. ప్రస్తుతం అజీమ్ ప్రేమ్‌జీ ఫౌండేషన్‌తో కలిసి పనిచేస్తున్నారు. సామాజిక మార్పు కోసం కథలు రాస్తున్నారు

Other stories by Purusottam Thakur
Editor : PARI Desk

PARI డెస్క్ మా సంపాదకీయ కార్యక్రమానికి నాడీ కేంద్రం. ఈ బృందం దేశవ్యాప్తంగా ఉన్న రిపోర్టర్‌లు, పరిశోధకులు, ఫోటోగ్రాఫర్‌లు, చిత్రనిర్మాతలు, అనువాదకులతో కలిసి పని చేస్తుంది. PARI ద్వారా ప్రచురితమైన పాఠ్యం, వీడియో, ఆడియో, పరిశోధన నివేదికల ప్రచురణకు డెస్క్ మద్దతునిస్తుంది, నిర్వహిస్తుంది కూడా.

Other stories by PARI Desk
Translator : Kamaljit Kaur

పంజాబ్‌కు చెందిన కమల్‌జిత్ కౌర్ స్వతంత్ర అనువాదకురాలు. కమల్‌జిత్ పంజాబీ సాహిత్యంలో ఎం.ఎ. చేశారు. ఆమె న్యాయమైన, నిష్పక్షపాతమైన ప్రపంచాన్ని విశ్వసిస్తారు; దానిని సాధ్యం చేయడానికి కృషి చేస్తారు.

Other stories by Kamaljit Kaur