આયુષ નાયક કહે છે, "અમારા શરીરને પેઈન્ટ કરવાનું મુશ્કેલ છે. [એ માટે] અમારે આખી રાત જાગતા રહેવું પડશે." તેઓ પહેલી જ વખત પોતાના શરીર પર ઓઇલ પેઇન્ટ લગાવી રહ્યા છે. 17 વર્ષના આયુષ કહે છે, “મારું આખું શરીર જાણે બળતું હોય એવું લાગે છે. તેથી અમારે બને તેટલી વહેલી તકે (શરીર પર લગાડેલા) પેઇન્ટને સૂકવવા પડશે."

આયુષ એ દશેરા અને જન્માષ્ટમીના તહેવારો દરમિયાન કરવામાં આવતા લોક નૃત્ય પિલી વેશા (જેને હુલી વેશા તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે) ની તૈયારી માટે પોતાના શરીરને ચળકતા રંગીન પટ્ટાઓથી રંગતા તટીય કર્ણાટકના ઘણા યુવાન છોકરાઓ અને છોકરીઓમાંથી એક છે. પ્રસ્તુતિ દરમિયાન  તેઓ વાઘના માસ્ક પહેરીને ગર્જના કરે છે અને નૃત્ય કરે છે અને તેમની આસપાસ જોર-જોરથી ડ્રમ ગુંજતા રહે છે.

કર્ણાટકના દરિયાકાંઠાના વિસ્તારોમાં બોલાતી તુળુ ભાષામાં પિલીનો અર્થ થાય છે વાઘ અને વેશા એટલે મેક-અપ. છેલ્લા 22 વર્ષથી પિલી વેશા કરી રહેલા વીરેન્દ્ર શેટ્ટીગાર કહે છે, “(આ માટે) તમારે કોઈની પાસેથી કંઈ શીખવાની જરૂર નથી. એ તો અમારા આત્મામાં છે." તેઓ ઉમેરે છે, "ડ્રમના અવાજો અને આસપાસની ઉત્તેજના મળીને એક એવું વાતાવરણ સર્જે છે કે તમે આપોઆપ જ એ તાલ પર નૃત્ય કરવા લાગો છો." 30 વર્ષના વીરેન્દ્ર એમેઝોનમાં વિતરક તરીકે કામ કરે છે અને પોતાના ગામના યુવાનોને (પિલી વેશાની) પ્રસ્તુતિ કરવા પ્રોત્સાહિત કરે છે.

નર્તકો વાઘ, ચિત્તા અને દીપડા જેવા દેખાવા એક્રેલિક પેઇન્ટના પીળા અને ભૂખરા રંગના પટ્ટાઓથી પોતાના શરીરને રંગે છે. અગાઉ વાઘ નર્તકોના શરીર પરના ચમકીલા રંગો બનાવવા માટે કોલસા, ભીની માટી, મૂળ અને ફૂગનો ઉપયોગ થતો હતો.

સમય જતા આ નૃત્યની રંપરાગત શૈલીનું સ્થાન લોકોના મનોરંજન માટેના મુશ્કેલ શારીરિક દાવપેચોએ લીધું છે જેમાં આગળ અને પાછળ પલટી મારવી, માથા વડે નાળિયેર ફોડવા, મોંમાંથી આગની જ્વાળાઓ કાઢવી વિગેરે પર વધુ ભાર મૂકવામાં આવે છે. અને આ આખું નૃત્ય-સંયોજન એટલી બધી શારીરિક મહેનત માગી લે છે કે પ્રૌઢ કલાકારોએ હવે આ પરંપરાગત નૃત્યને આગળ લઈ જવાની જવાબદારી યુવાનો ઉપર છોડી દીધી છે.

Ayush Nayak is one of many young boys and girls in coastal Karnataka who paint their bodies in brightly coloured stripes in preparation for pili vesha , a folk dance performed during the festivals of Dussehra and Janmashtami
PHOTO • Nithesh Mattu

આયુષ નાયક એ દશેરા અને જન્માષ્ટમીના તહેવારો દરમિયાન કરવામાં આવતા લોક નૃત્ય પિલી વેશાની તૈયારી માટે પોતાના શરીરને ચળકતા રંગીન પટ્ટાઓથી રંગતા તટીય કર્ણાટકના ઘણા યુવાન છોકરાઓ અને છોકરીઓમાંથી એક છે

આ પરંપરાગત નૃત્યની તૈયારી તેની પ્રસ્તુતિના એક દિવસ પહેલા જ શરૂ થઈ જાય છે. શરીર અને ચહેરાના પેઇન્ટિંગ માટે કલાકોની મહેનતની જરૂર પડે છે, અને તહેવારોની ઉજવણી પૂરી થાય ત્યાં સુધી થોડા દિવસો માટે એને એમ ને એમ જ રાખવામાં આવે છે. પોતાનો 12 મા ધોરણનો અભ્યાસ પૂરો કરી રહેલા આયુષ કહે છે, “શરૂઆતમાં આ મુશ્કેલ લાગે છે. પરંતુ ડ્રમના અવાજો સાંભળ્યા પછી તમે એના તાલ પર નૃત્ય કર્યા વિના રહી શકતા નથી."

તાસે (ડ્રમ) ના પડઘાતા તાલ પર પિલી તરીકે રંગાયેલા લોકો તેમનો આદર દર્શાવવા તેમજ લોકોનું મનોરંજન કરવા માટે નૃત્ય કરે છે. જ્યારે છોકરાઓ વાઘની સામ્યતા અકબંધ રાખવા માટે તેમના શરીરને રંગે છે, ત્યારે છોકરીઓ માત્ર તેમના ચહેરાને રંગે છે અને સુતરાઉ કાપડમાંથી બનાવેલ વાઘ જેવો દેખાતો પોશાક પહેરે છે. પિલી વેશામાં છોકરીઓની ભાગીદારી તાજેતરના સમયમાં જ વધી છે.

પ્રસ્તુતિ કરનારા જૂથોને અગાઉ તેમના કાર્યક્રમ માટે (પુરસ્કાર અથવા માનદ વેતન રૂપે) ચોખા અને ડાંગર – સામાન્ય રીતે તટીય કર્ણાટકમાં ઉગાડવામાં આવતા પાક – આપવામાં આવતા હતા. આજે અનાજનું સ્થાન પૈસાએ લીધું છે. દરેક કલાકાર બે દિવસની પ્રસ્તુતિ માટે લગભગ 2500 રુપિયા કમાઈ શકે છે. શારીરિક દાવપેચ કરનાર નૃત્ય કલાકાર ઉજવણીના બે દિવસ માટે વધારાના 6000 રુપિયા કમાય છે. આયુષ ઉમેરે છે, "આટલા બધા લોકોને નૃત્ય કરતા જોયા પછી, તમને આપોઆપ પિલી વેશા પ્રસ્તુત કરવાનું મન થઈ જાય છે."

સામાન્ય રીતે આવાસ વસાહતો (હાઉસિંગ કોલોની) ની સમિતિઓ દ્વારા કાર્યક્રમોનું આયોજન કરવામાં આવે છે. આયુષ અને તેના સાથીઓ યુવા ટાઈગર્સ મંચી જૂથના છે, આ જૂથ ઉડુપીના મણિપાલમાં આખા વર્ષ દરમિયાન પિલી વેશાની ઉજવણી માટે ભંડોળ પૂરું પાડે છે. રજૂઆતોના આયોજન માટે બે લાખ રુપિયાથી વધુ રકમની જરૂર પડે છે. આ ભંડોળ ચિત્રકારો અને નર્તકોનું મહેનતાણું ચૂકવવા ખર્ચવામાં આવે છે. મુસાફરી, ભોજન, રંગોનો પુરવઠો અને પોશાક માટેનો ખર્ચ પણ આ ભંડોળમાંથી જ કરવામાં આવે છે.

નર્તકો માટે જાહેર મનોરંજન એ પ્રાથમિકતા હોવા છતાં, સદીઓ જૂની મનાતી આ પરંપરાની શિસ્ત જાળવી રાખવા માટે આ લોક કલાની પ્રસ્તુતિ અનેક કડક ધારાધોરણોનું પાલન કરે છે. આયુષ કહે છે કે દિવસના અંતે, "અમારા શરીર ખૂબ દુઃખે છે, પરંતુ અમે લોકોનું મનોરંજન કરવા અને આ પરંપરાને જીવંત રાખવા માટે આ બધું કરીએ છીએ."

Ramzan paints Ashwith Poojari ahead of the performance. A clay model artist by profession, Ramzan lends a hand to performances during the season
PHOTO • Nithesh Mattu

રજૂઆત પહેલા રમઝાન અશ્વિત પૂજારીને પેઇન્ટ કરે છે. વ્યવસાયે ક્લે મૉડલ કલાકાર ( માટીમાંથી શિલ્પ ઘડતા કલાકાર) રમઝાન ( તહેવારોની) મોસમ દરમિયાન ( પિલી વેશાની) પ્રસ્તુતિમાં મદદ કરે છે

(Left to right) Nikhil, Krishna, Bhuvan Amin and Sagar Poojari wait for their turns as Jayakar Poojari paints tiger stripes on their bodies
PHOTO • Nithesh Mattu

જયકર પૂજારી એક નર્તકના શરીર પર વાઘના પટ્ટાઓ દોરે છે ત્યારે ( ડાબેથી જમણે) નિખિલ, ક્રિષ્ના, ભુવન અમીન અને સાગર પૂજારી પોતાના વારાની રાહ જુએ છે

(Left to right) Shreyan Shetty , Ashlesh Raj and Karthik Acharya waiting for the first coat of paint to dry. The painting of bodies and faces requires hours of labour
PHOTO • Nithesh Mattu

( ડાબેથી જમણે) શ્રેયાન શેટ્ટી, આશ્લેષ રાજ અને કાર્તિક આચાર્ય પેઇન્ટનો પહેલો કોટ સુકાય તેની રાહ જોઈ રહ્યા છે. શરીર અને ચહેરાના પેઇન્ટિંગ માટે કલાકોની મહેનતની જરૂર પડે છે

Dancers paint themselves all over in yellow, white and brown stripes using acrylic paint to resemble tigers, leopards and panthers. Earlier paint was made from charcoal, mud, roots and fungi
PHOTO • Nithesh Mattu

નર્તકો વાઘ, ચિત્તા અને દીપડા જેવા દેખાવા એક્રેલિક પેઇન્ટનો ઉપયોગ કરીને પોતાના આખા શરીરને પીળા, સફેદ અને ભૂખરા રંગના પટ્ટાઓથી રંગે છે. અગાઉ રંગો કોલસા, ભીની માટી, મૂળ અને ફૂગમાંથી બનાવવામાં આવતા

During pili vesha performance, the dancers growl and dance wearing tiger masks which are also hand painted
PHOTO • Nithesh Mattu

પિલી વેશા પ્રસ્તુતિ દરમિયાન નર્તકો હાથેથી પેઇન્ટ કરેલા વાઘના માસ્ક પહેરીને ગર્જના કરે છે અને નૃત્ય કરે છે

Sheep hair is sprinkled on the painted bodies to simulate the texture of a tiger
PHOTO • Nithesh Mattu

વાઘ જેવો દેખાવ આપવા માટે પેઇન્ટેડ શરીર પર ઘેટાંના વાળ છાંટવામાં આવે છે

Sandesh Shetty paints Ashwith Poojari ahead of the performance. Ashwith and his teammates are from the Yuva Tigers Manchi who fund pili vesha celebrations throughout the year in Manipal, Udupi
PHOTO • Nithesh Mattu

સંદેશ શેટ્ટી પ્રસ્તુતિ પહેલા અશ્વિત પૂજારીને પેઇન્ટ કરે છે. અશ્વિત અને તેના સાથીઓ યુવા ટાઈગર્સ મંચી જૂથના છે, જૂથ ઉડુપીના મણિપાલમાં આખા વર્ષ દરમિયાન પિલી વેશાની ઉજવણી માટે ભંડોળ પૂરું પાડે છે

Make-up, vesha in Tulu, is an integral part of this folk art. It is kept on for a couple of days until the festivities are over
PHOTO • Nithesh Mattu

મેક- અપ, તુળુ ભાષામાં વેશા, લોક કલાનો અભિન્ન ભાગ છે. તહેવારોની ઉજવણી પૂરી થાય ત્યાં સુધી થોડા દિવસો માટે એને એમ ને એમ રાખવામાં આવે છે

Bhuvan Amin drying paint under the fan. 'This is my eighth time performing pili vesha ,' says the 11-year-old who has been participating in the dance since he was three
PHOTO • Nithesh Mattu

ભુવન અમીન પંખા નીચે ઊભા રહીને પેઇન્ટ સૂકવી રહ્યા છે. 11 વર્ષનો ભુવન અમીન કહે છે, ' હું આઠમી વખત પિલી વેશા પ્રસ્તુત કરવા જઈ રહ્યો છું.' તે ત્રણ વર્ષનો હતો ત્યારથી નૃત્યમાં ભાગ લઈ રહ્યો છે

The long white cloth – jatti in Tulu – is tied through the waist for balance and support during lengthy performances. The jatti also keeps the costume intact during stunts
PHOTO • Nithesh Mattu

લાંબી પ્રસ્તુતિ દરમિયાન મુશ્કેલ નૃત્યમાં સંતુલન અને ટેકા માટે કમરની આસપાસ લાંબુ સફેદ કપડું - તુળુમાં જટ્ટી - બાંધવામાં આવે છે. શારીરિક દાવપેચ દરમિયાન જટ્ટી પોશાકને તેની જગ્યાએ અકબંધ જાળવી પણ રાખે છે

Abhinav Shetty will be performing the dance for the first time. His mother feeding the 10-year-old before the dance begins
PHOTO • Nithesh Mattu

અભિનવ શેટ્ટી પહેલીવાર નૃત્ય પ્રસ્તુત કરશે. નૃત્ય શરૂ થાય તે પહેલાં તેની માતા 10 વર્ષના બાળકને ખવડાવી રહી છે

Abhinav posing for a photo with his sister just before the performance
PHOTO • Nithesh Mattu

પ્રસ્તુતિ પહેલા પોતાની બહેન સાથે ફોટો પડાવતો અભિનવ

(Left to right) Sagar Poojari, Ranjith Hariharpura, Vishal and Naveen Nitoor getting ready for the performance
PHOTO • Nithesh Mattu

( ડાબેથી જમણે) સાગર પૂજારી, રણજીત હરિહરપુરા, વિશાલ અને નવીન નિતુર પ્રસ્તુતિ માટે તૈયાર થઈ રહ્યા છે

Amin has painted with oils since this will be his first performance. Other dancers, young but experienced, give instructions to Amin minutes before the show
PHOTO • Nithesh Mattu

અમીને ( પોતાના શરીરને) તેલથી પેઇન્ટ કર્યું છે કારણ કે તેની પહેલી પ્રસ્તુતિ હશે. બીજા કિશોર વયના પરંતુ અનુભવી નર્તકો કાર્યક્રમ શરૂ થવાની થોડી મિનિટો પહેલા અમીનને સૂચનાઓ આપે છે

Yuva Tigers Manchi team posing for a photo – all ready to showcase their tiger dance choreography
PHOTO • Nithesh Mattu

યુવા ટાઈગર્સ મંચીની ટીમ ફોટો પડાવી રહી છે - બધા તેમની વાઘ ડાન્સ કોરિયોગ્રાફી પ્રદર્શિત કરવા માટે તૈયાર છે

Prajwal Acharya painted as a black tiger shows his stunt skills. The traditional steps in this dance routine have become acrobatic with more emphasis on stunts
PHOTO • Nithesh Mattu

કાળા વાઘના રૂપમાં રંગાયેલ પ્રજ્વલ આચાર્ય પોતાની શારીરિક દાવપેચની કુશળતા બતાવે છે. નૃત્યમાં હવે પરંપરાગત શૈલીને સ્થાને મુશ્કેલ શારીરિક દાવપેચો પર વધુ ભાર મૂકવામાં આવે છે

The stunts in this performance include forward and reverse flips, breaking coconuts with one’s head, fire breathing and more
PHOTO • Nithesh Mattu

પ્રસ્તુતિમાં આગળ અને પાછળ પલટી મારવી, માથા વડે નાળિયેર ફોડવા, મોંમાંથી આગની જ્વાળાઓ કાઢવી વિગેરે મુશ્કેલ શારીરિક દાવપેચોનો સમાવેશ થાય છે

The choreography is so physically demanding that older folks have left it to the young to carry on this traditional dance
PHOTO • Nithesh Mattu

આખું નૃત્ય- સંયોજન એટલી બધી શારીરિક મહેનત માગી લે છે કે પ્રૌઢ કલાકારોએ હવે પરંપરાગત નૃત્યને આગળ લઈ જવાની જવાબદારી યુવાનો ઉપર છોડી દીધી છે

Set to the resonating beats of the tase (drum), people painted as pili, dance to show their reverence as well as entertain
PHOTO • Nithesh Mattu

તાસે ( ડ્રમ) ના પડઘાતા તાલ પર પિલી તરીકે રંગાયેલા લોકો તેમનો આદર દર્શાવવા તેમજ લોકોનું મનોરંજન કરવા માટે નૃત્ય કરે છે

Performing groups were earlier awarded rice and paddy – crops that are commonly grown in coastal Karnataka – for their show. Today money has replaced foodgrains
PHOTO • Nithesh Mattu

પ્રસ્તુતિ કરનારા જૂથોને અગાઉ તેમના કાર્યક્રમ માટે ( પુરસ્કાર અથવા માનદ વેતન રૂપે) ચોખા અને ડાંગર – સામાન્ય રીતે તટીય કર્ણાટકમાં ઉગાડવામાં આવતા પાક – આપવામાં આવતા હતા. આજે અનાજનું સ્થાન પૈસાએ લીધું છે

Each performer can earn about Rs. 2,500 for two days. The dancer who performs stunts earns an extra Rs. 6,000
PHOTO • Nithesh Mattu

દરેક કલાકાર બે દિવસની પ્રસ્તુતિ માટે લગભગ 2500 રુપિયા કમાઈ શકે છે. શારીરિક દાવપેચ કરનાર નૃત્ય કલાકાર વધારાના 6000 રુપિયા કમાય છે

Sandesh's grandmother, Kamala Shetty and mother, Vijaya Shetty, cheering him as he performs pili vesha . Sandesh is a photographer and painter. 'Since the last four years I have started performing pili vesha and will continue performing in the future too,' says the 21-year-old
PHOTO • Nithesh Mattu

સંદેશના દાદી, કમલા શેટ્ટી અને માતા, વિજયા શેટ્ટી, જ્યારે સંજય પિલી વેશા કરે છે ત્યારે તેમને ઉત્સાહિત કરે છે. સંદેશ ફોટોગ્રાફર અને ચિત્રકાર છે. 21 વર્ષના સંજય કહે છે, ' છેલ્લા ચાર વર્ષથી મેં પિલી વેશા કરવાનું શરૂ કર્યું છે અને ભવિષ્યમાં પણ પ્રસ્તુતિ કરવાનું ચાલુ રાખીશ'

Virendera Shettigar puts on the tiger mask. The one who wears the mask is usually the prime tiger of the group
PHOTO • Nithesh Mattu

વીરેન્દ્ર શેટ્ટીગર વાઘનું માસ્ક પહેરે છે. જે નર્તક માસ્ક પહેરે છે તે સામાન્ય રીતે જૂથનો મુખ્ય વાઘ હોય છે

Virendra has been performing pili vesha for the last 22 years . ' The sounds of the drums and the energy around will make you dance to the beats,' he says
PHOTO • Nithesh Mattu

વીરેન્દ્ર છેલ્લા 22 વર્ષથી પિલી વેશા કરી રહ્યા છે. તેઓ કહે છે, ' ડ્રમના અવાજો અને આસપાસની ઉત્તેજના મળીને એક એવું વાતાવરણ સર્જે છે કે તમે આપોઆપ તાલ પર નૃત્ય કરવા લાગો છો'

Villagers lift the young tiger dancers and dance to the drum beats
PHOTO • Nithesh Mattu

ગ્રામજનો નાનકડા વાઘ નર્તકોને ઊંચકી લે છે અને ડ્રમના તાલ પર નૃત્ય કરે છે

Virendra changing props after the first session of the performance. The 30-year-old works as a distributor at Amazon and encourages young people from his village to perform
PHOTO • Nithesh Mattu

પ્રસ્તુતિના પહેલા ભાગ પછી પ્રોપ્સ બદલતા વીરેન્દ્ર. 30 વર્ષના વીરેન્દ્ર એમેઝોનમાં વિતરક તરીકે કામ કરે છે અને પોતાના ગામના યુવાનોને ( પિલી વેશાની) પ્રસ્તુતિ કરવા પ્રોત્સાહિત કરે છે

Although public entertainment is a priority for the dancers, the performance adheres to a number of norms to preserve the discipline of this tradition
PHOTO • Nithesh Mattu

નર્તકો માટે જાહેર મનોરંજન પ્રાથમિકતા હોવા છતાં, પરંપરાની શિસ્ત જાળવી રાખવા માટે લોક કલાની પ્રસ્તુતિ અનેક કડક ધારાધોરણોનું પાલન કરે છે

અનુવાદ: મૈત્રેયી યાજ્ઞિક

Nithesh Mattu

நிதேஷ் மட்டு, கர்நாடகத்தின் உடுப்பியில் வாழும் ஒரு புகைப்படக் கலைஞர், புகைப்பட எடிட்டர்.

Other stories by Nithesh Mattu
Text : Siddhita Sonavane

சித்திதா சொனாவனே ஒரு பத்திரிகையாளரும் பாரியின் உள்ளடக்க ஆசிரியரும் ஆவார். மும்பையின் SNDT பெண்களின் பல்கலைக்கழகத்தில் 2022ம் ஆண்டு முதுகலைப் பட்டம் பெற்றவர். அங்கு ஆங்கிலத்துறையின் வருகை ஆசிரியராக பணியாற்றுகிறார்.

Other stories by Siddhita Sonavane
Photo Editor : Binaifer Bharucha

பினாஃபர் பருச்சா மும்பையை தளமாகக் கொண்ட பகுதி நேரப் புகைப்படக் கலைஞர். PARI-ன் புகைப்பட ஆசிரியராகவும் உள்ளார்.

Other stories by Binaifer Bharucha
Translator : Maitreyi Yajnik

Maitreyi Yajnik is associated with All India Radio External Department Gujarati Section as a Casual News Reader/Translator. She is also associated with SPARROW (Sound and Picture Archives for Research on Women) as a Project Co-ordinator.

Other stories by Maitreyi Yajnik