“আমি দশৰা নাচত আমাৰ নৃত্য পৰিৱেশন কৰিবলৈ গৈ আছো,” নৃত্যশিল্পী ৰাম মচ্চিয়া বেইগাই কয়। “দশৰা (বিজয়াদশমী)ৰ দিনা এই নৃত্যোৎসৱ আৰম্ভ হয় আৰু ফেব্ৰুৱাৰী-মাৰ্চলৈ তিনিৰ পৰা চাৰিমাহ চলে। দশৰা উপভোগ কৰাৰ পিছত আমি বেইগাসকলৰ গাঁৱলৈ যাও আৰু গোটেই ৰাতি নাচো,” চত্তীশগড় বেইগা সমাজৰ সচিবগৰাকীয়ে উৎসৱৰ সবিশেষ এনেদৰে বৰ্ণনা কৰি কয়।

তিনিকুৰি বয়স গৰকা খেতিৰে জীৱন নিৰ্বাহ কৰা নৃত্যশিল্পীগৰাকীৰ ঘৰ কবীৰধাম জিলাৰ পাণ্ডাৰিয়া খণ্ডৰ আমানিয়া গাঁৱত। দলটোৰ আন সদস্যসকলৰ সৈতে ইতৱাৰজীয়ে ৰায়পুৰত ৰাজ্য চৰকাৰৰ দ্বাৰা আয়োজিত ৰাষ্ট্ৰীয় জনজাতি নৃত্য উৎসৱত অংশগ্ৰহণৰ বাবে উপস্থিত হৈছে।

বেইগা সম্প্ৰদায়টো চত্তীশগড়ৰ বিশেষভাবে বিপন্ন জনজাতীয় গোট (পি.ভি.টি.জি.)ৰ মাজৰ এটা। তেওঁলোক মধ্যপ্ৰদেশতো বাস কৰে।

ভিডিঅ’টো চাওক: চত্তীশগড়ৰ বেইগাসকলৰ দশৰা নাচ

“সাধাৰণতে দশৰা নাচত ৩০ গৰাকী মানুহে নাচে, পুৰুষ-নাৰী উভয়ে নাচে। গাঁৱত নৃত্যশিল্পীৰ সংখ্যা এশ পৰ্য্যন্ত হয়,” ইতৱাৰজীয়ে কয়। এখন গাঁৱলৈ যদি পুৰুষৰ দল এটা যায়, সেইখন গাঁৱৰ মহিলা দলটোৰ লগত তেওঁলোকে নাচে, ইতৱাৰজীয়ে কয়। তাৰ বিনিময়ত অভ্যৰ্থক গাওঁখনৰ পুৰুষৰ দলটোৱে গৈ আলহী গাওঁখনৰ মহিলাসকলৰ লগত তেওঁলোকে নাচে।

“আমি গান গাই আৰু নাচি উপভোগ কৰোঁ,” একেখন জিলাৰে কাৱাৰ্ধা খণ্ডৰ অনিতা পান্দ্ৰিয়াই কয়। তেঁৱো সেই উৎসৱত ভাগ লৈছে আৰু ইতৱাৰজীৰ দলটোৰে সদস্য।

নাচি থকাৰ মাজতে ইটো পক্ষই সিটো পক্ষক প্ৰশ্ন সোধে আৰু সঁহাৰি দিয়ে।

বেইগাসকলৰ এই নৃত্য বেইগা অধ্যুষিত গাওঁবোৰত চলি অহা এক প্ৰাচীন পৰম্পৰা। পৰ্য্যটকক এই নৃত্যই আকৰ্ষিত কৰে। সেয়ে প্ৰায়ে জনপ্ৰিয় পৰ্য্যটনস্থলীবোৰত ভিআইপি মানুহৰ বাবে তেওঁলোকৰ নৃত্যৰ প্ৰদৰ্শনী পতা হয় যদিও সম্প্ৰদায়টোৰ লোকে কয় যে তেওঁলোকক প্ৰায়ে পৰ্য্যাপ্ত মাননি দিয়া নহয়।

প্ৰচ্ছদ আলোকচিত্ৰ: গোপিকৃষ্ণ সোণি

অনুবাদ: পংকজ দাস

Purusottam Thakur

புருஷோத்தம் தாகூர், 2015ல் பாரியின் நல்கையைப் பெற்றவர். அவர் ஒரு ஊடகவியலாளர் மற்றும் ஆவணப்பட இயக்குநர். தற்போது அஸிஸ் பிரேம்ஜி அமைப்பில் வேலைப் பார்க்கிறார். சமூக மாற்றத்துக்கான கட்டுரைகளை எழுதுகிறார்.

Other stories by Purusottam Thakur
Video Editor : Urja

உர்ஜா, பாரியின் மூத்த உதவி காணொளி தொகுப்பாளர். ஆவணப்பட இயக்குநரான அவர் கைவினையையும் வாழ்க்கைகளையும் சூழலையும் ஆவணப்படுத்துவதில் ஆர்வம் கொண்டிருக்கிறார். பாரியின் சமூக ஊடகக் குழுவிலும் இயங்குகிறார்.

Other stories by Urja
Translator : Pankaj Das

பங்கஜ் தாஸ், அஸ்ஸாமி மொழியின் மொழிபெயர்ப்பு ஆசிரியராக PARI-ல் உள்ளார். கவுகாத்தியை தளமாகக் கொண்ட அவர், UNICEF உடன் பணிபுரியும் உள்ளூர்மயமாக்கல் நிபுணரும் ஆவார். அவர் idiomabridge.blogspot.com-ல் வார்த்தைகளுடன் விளையாட விரும்புபவரும் கூட.

Other stories by Pankaj Das