مغربی بنگال کے جنوبی ۲۴ پرگنہ ضلع کے سندربن گاؤوں سے تقریباً ۸۰ کسانوں نے پہلے ایک کشتی لی، پھر دو ٹرینیں پکڑیں۔ اس کے بعد ۱۴۰۰ کلومیٹر سے زیادہ کی دوری طے کرکے مشرقی دہلی کے آنند وہار ریلوے اسٹیشن تک پہنچے۔ یہاں پر ہونے والی ریلی میں اپنے مطالبات کو رکھنے کے لیے، انھوں نے ۲۸ نومبر کی صبح کسان مکتی مارچ میں حصہ لیا۔ ان کے مطالبات میں شامل ہیں ان کے علاقے میں بنیادی ڈھانچہ، ان کی پیداوار کے لیے مناسب قیمت اور بیواؤں کو پنشن۔

’’ہم کسانوں کی اندیکھی کی جا رہی ہے۔ کسانوں کے لیے کوئی ترقی یا معقول انتظام نہیں ہے۔ وہ اب اپنے بنیادی ذریعہ معاش کو بدل رہے ہیں،‘‘ پربیر مشرا نے کہا۔ ’’ہم سندربن کے لوگوں کے ذریعہ معاش کے لیے امداد مانگنے ایک ساتھ آئے تھے۔ ہم ساتھ رہیں گے – سندربن کے سبھی ۱۹ بلاک اور مغربی بنگال کے لیے لڑائی لڑنے، وہاں کے ۷ بلاک سے ۸۰ نمائندے دہلی آئے ہیں،‘‘ وہ کہتے ہیں۔

’’بہت زیادہ درد اور تکلیف کے ساتھ ہم اس ترقی یافتہ شہر میں کچھ امیدیں لے کر آئے تھے،‘‘ دُرگا نیوگی کہتی ہیں، جو دیگر مظاہرین کے ساتھ گرودوارہ شری بالا صاحب جی کی طرف جا رہی ہیں، جہاں وہ رات میں رکیں گے اور اگلے دن رام لیلا میدان کی جانب مارچ کریں گے۔

(مترجم: ڈاکٹر محمد قمر تبریز)

நமீதா வாய்கர் எழுத்தாளர், மொழிபெயர்ப்பாளர். PARI-யின் நிர்வாக ஆசிரியர். அவர் வேதியியல் தரவு மையமொன்றில் பங்குதாரர். இதற்கு முன்னால் உயிரிவேதியியல் வல்லுனராக, மென்பொருள் திட்டப்பணி மேலாளராக பணியாற்றினார்.

Other stories by Namita Waikar
Samyukta Shastri

சம்யுக்தா சாஸ்திரி ஒரு சுயாதீன பத்திரிகையாளர், வடிவமைப்பாளர் மற்றும் தொழில்முனைவோர். அவர் (PARI) கிராமப்புற இந்தியாவின் மக்கள் காப்பகத்தை நடத்தும் கவுண்ட்டர் மீடியா டிரஸ்டில் அறங்காவலராக உள்ளார். மேலும்,ஜூன் 2019 வரை கிராமப்புற இந்தியாவின் மக்கள் காப்பகத்தில் உள்ளடக்க ஒருங்கிணைப்பாளராக(Content Coordinator) பணிபுரிந்துள்ளார்.

Other stories by Samyukta Shastri
Translator : Qamar Siddique

கமார் சித்திக்கி, பாரியில் உருது மொழிபெயர்ப்பு ஆசிரியராக இருக்கிறார். அவர் தில்லியை சார்ந்த பத்திரிகையாளர் ஆவார்.

Other stories by Qamar Siddique