فلم دیکھیں: کماؤں میں چھولیا کا رقص اور ڈھول کی آواز

اتراکھنڈ کے دور دراز کے ایک گاؤں میں بیگ پائپ کی آواز نایاب اور غیر معمولی ہے۔ یہاں ہم انہیں باگیشور ضلع کے بیج ناتھ میں سن رہے تھے، جس میں پیچھے سے ڈھول کی آواز آ رہی تھی۔ ہم دور سے آتی ہوئی، اونچی آواز میں گانے کی آواز بھی سن سکتے تھے، جس کے ساتھ ہنسی اور تالی بجانے کی آوازیں بھی سنائی دے رہی تھیں۔ ہم جسے کوئی تہوار سمجھ رہے تھے، وہ اصل میں ایک مقامی شادی تھی۔ ہم اب ساز بجانے والوں کے چہرے دیکھ سکتے تھے۔ وہ گا رہے تھے اور رقص بھی کر رہے تھے۔ چمکدار رنگ کے کپڑوں میں ملبوس، ان فنکاروں نے ڈھال اور تلوار کا استعمال کیا، اور جوڑے میں رقص کیا۔ یہاں شادیوں میں مقامی برادریاں جلوس نکالتی ہیں، اور دولہا گھوڑے پر سوار ہوکر شادی کے ہال تک جاتی ہے۔

یہ چھولیا رقص ہے، جس کا آغاز اتراکھنڈ کے کماؤں علاقے میں ہوا۔ اس میں کوئی بھی عورت حصہ نہیں لیتی، یہ جنگجوؤں کا رقص ہے۔ وہ جس بیگ پائپ اور تلواروں کا استعمال کرتے ہیں، اس میں برطانوی حکومت اور راجپوت تہذیب کا اثر دکھائی دیتا ہے۔ چھولیا ایک فن کے طور پر موسیقی اور مظاہرے کا امتزاج ہے، جو ایک ہزار سال سے زیادہ پرانا ہے۔

ڈھول بجانے والے، جنہیں ڈھولی کہا جاتا ہے، عام طور سے دلت ہوتے ہیں۔ دیگر ساز بجانے والے، الگ الگ ذاتوں کے ہوتے ہیں، لیکن عام طور سے راجپوت ہوتے ہیں۔ اس مظاہرے سے شادی کے دوران جشن کا ماحول بنتا ہے۔ لوگوں کا اب بھی یہ ماننا ہے کہ چھولیا میں بری آتما (روح) کو بھگانے اور میاں بیوی کو خراب قسمت سے بچانے کی طاقت ہوتی ہے۔

مترجم: محمد قمر تبریز

Yashashwini & Ekta

யாசாஸ்வினி, 2017 பேரி நல்கையாளரும் படமாக்குநரும் ஆவார். அண்மையில், ஆம்ஸ்டர்டாமில் உள்ள ரிஜ்க்சகாடெமீ வான் பீல்டென்டி குன்ஸ்டனில் வளாகப் பயிற்சி ஒன்றை அளித்துமுடித்துள்ளார். ஏக்தாவும் ஒரு படமாக்குநர்; பெங்களுருவில் உள்ள ஊடக மற்றும் கலைகளுக்கான மரா அமைப்பின் இணை நிறுவனர்.

Other stories by Yashashwini & Ekta
Translator : Qamar Siddique

கமார் சித்திக்கி, பாரியில் உருது மொழிபெயர்ப்பு ஆசிரியராக இருக்கிறார். அவர் தில்லியை சார்ந்த பத்திரிகையாளர் ஆவார்.

Other stories by Qamar Siddique