• CATEGORIES
ਪੀਪਲਜ਼ ਆਰਕਾਈਵ ਆਫ ਰੂਰਲ ਇੰਡੀਆ
  • Stories
    CATEGORIES
    • Things We Do
    • Things We Make
    • Farming and its Crisis
    • Foot-Soldiers of Freedom
    • The Rural in the Urban
    • Musafir
    • View all Categories
    • The archive on a map
    • Stories from near you
      The archive on a map
  • Gallery
    PHOTOS
    • Albums
    • Freedom Fighters Gallery
    • Exhibitions
    • PARI Pics
    VIDEOS
    • Little Takes
    • YouTube
    • View all videos
    AUDIO
    • Music
    • Tongues
    • Soundcloud
    • View Gallery highlights
    • Explore India’s facial diversity
    • First ever Archive of Adivasi Children's Art View PAINTINGS
    • Explore India’s facial diversity
    • Explore India’s facial diversity View FACES
    • Listen to photos speak
    • Listen to photos speak View Talking Albums
  • Library
  • About PARI
    ABOUT PARI
    • The story of PARI
    • Blog
    • Contact us
    • Grievance Redressal
    GET INVOLVED
    • Contribute
    • Donate
    NOTES
    • Acknowledgements
    • Guidelines
    • PARI for students, teachers and researchers
    • PARI for students, teachers and researchers Know more
    • P. Sainath, Founder Editor
    • P. Sainath, Founder Editor Know more
  • PARI Education
  • Donate to PARI
GALLERY

AudioZone

You could listen all day
Languages:

ਉਹ ਮਾਰਦਾ ਗਿਆ, ਉਹ ਗਾਉਂਦੀ ਰਹੀ!

Series Curator : Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi
Translator : Kamaljit Kaur
Kutch

ਮੇਰੀ ਸੱਸ ਕਰੇਲੇ ਵਰਗੀ ਨੂੰ ਮਿੱਠੀ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂ

Namita Waikar and PARI GSP Team
Translator : Kamaljit Kaur
Shirur

ਆਪਣੀਆਂ ਬੰਦਰਗਾਹਾਂ ਅਸਾਂ ਹੀ ਨੇ ਬਚਾਉਣੀਆਂ

Series Curator : Pratishtha Pandya
Illustration : Jigyasa Mishra
Translator : Kamaljit Kaur
Kachchh

ਮੈਂ ਸੋਕੇ ਮਾਰੀ ਜ਼ਮੀਨ ਤੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ...

Syed Merajuddin
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Kamaljit Kaur
-

ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਬਿਆਨਦੀਆਂ ਪੱਛਮੀ ਬੰਗਾਲ ਦਾ ਚੋਣ-ਹਾਲ਼

Joshua Bodhinetra and Smita Khator
Illustration : Labani Jangi
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Kamaljit Kaur
Jadavpur

'ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਵੋਟ ਕਿਉਂ ਪਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?'

Poem and Text : Moumita Alam
Illustration : Antara Raman
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Kamaljit Kaur
Dharmmapur

ਅਗਰਬੱਤੀ ਇੱਕ ਸੌ ਅੱਠ ਫੁੱਟੀ

Poems and Text : Joshua Bodhinetra
Editor : Pratishtha Pandya
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : Kamaljit Kaur
Sonarpur

ਕੁੰਜਲ ਦਾ ਜੋੜਾ

Series Curator : Pratishtha Pandya
Illustration : Priyanka Borar
Translator : Kamaljit Kaur
Kachchh

'ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਕਵਿਤਾ ਸੁਣਨੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ'

Jitendra Vasava
Illustration : Manita Kumari Oraon
Editor : Pratishtha Pandya
Translator : Kamaljit Kaur
Mahupada

ਆਪਣੇ ਇਤਿਹਾਸ, ਆਪਣੇ ਵਰਤਮਾਨ ਤੇ ਨਬੀ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਕਰਾਂਗੇ ਹੀ

Poem and Text : Syed Merajuddin
Illustration : Labani Jangi
Editor : PARI Desk
Translator : Kamaljit Kaur
Agara
A woman with her child under a mahua tree in Farsegarh village, Bijapur district; she is a forest dependent farmer who was returning from the weekly market or haat with her child

‘ਮਹੂਆ ਫੁੱਲ ਇਓਂ ਕਿਰਨ ਜਿਓਂ ਮੀਂਹ ਦੀਆਂ ਲਾਲ ਬੂੰਦਾਂ’

Arundhati V. and Shobha R.
Editor : Sharmila Joshi
Translator : Kamaljit Kaur
Farsegarh

ਇੱਕ ਮੰਦਰ ਸੋਨੇ ਦਾ...

Poem : Rabindranath Tagore
English Translation : Arunava Sinha
Illustration : Atharva Vankundre
Translator : Kulveer Kaur
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Explore

  • Categories
  • Stories on a map

Gallery

  • Photos
  • Videos
  • Audios
  • Talking Albums
  • Faces

About

  • The story of PARI
  • Blog
  • Contact us
  • Acknowledgements
  • Guidelines
  • Grievance Redressal

Get Involved

  • Donate to PARI
  • Volunteer for PARI

More

  • Terms & Conditions
  • Copyright
  • Creative Commons Licence

Connect

The People's Archive of Rural Indiahttps://ruralindiaonline.org/