’’طوفان اچانک آ گیا تھا اُس دوپہر!‘‘

’’ہاں، سچ میں۔ خطرناک طوفان تھا۔ ہے نا؟‘‘

’’ہاں، مجھے لگتا ہے کہ درخت بھی کافی پرانا تھا۔ وہ تب سے یہیں کھڑا تھا، جب ہم پانچ دہائی پہلے اس سوسائٹی میں رہنے آئے تھے۔‘‘

’’ویسے بھی، یہ بہت ہی خطرناک طریقے سے ایک طرف جھک گیا تھا۔ اور، اس کے نیچے لگنے والی عبدل کی ٹپری بھی بہت ہنگامہ والی جگہ تھی۔ رات کو چمگادڑ گھومتے تھے اور دن بھر شرارتی لڑکے ڈیرہ ڈالے رہتے تھے۔ مجھے بالکل بھی پسند نہیں تھا۔‘‘

’’کیا آواز آئی تھی! ہے نا؟‘‘

میونسپلٹی کی ناگہانی مدد کو یہاں پہنچے اور اپارٹمنٹ کے گیٹ پر رکاوٹ پیدا کرنے والے درخت کو ہٹائے ۳۶ گھنٹے ہو چکے ہیں۔ لیکن لوگ ابھی تک اسی کے بارے میں بات کر رہے ہیں: آہ کتنا عجیب، اوہ کتنا چونکانے والا، آہ کتنا اچانک، اوہ کتنا خوفناک، آہ کتنا خوش قسمت۔ کبھی کبھی وہ سوچ میں پڑ جاتی ہے کہ کیا کوئی اور بھی ان چیزوں کو اور آس پاس کی دنیا کو اسی نظر سے دیکھتا ہے جیسا وہ دیکھتی ہے۔ کیا انہیں معلوم تھا کہ وہ آدمی اس دوپہر درخت کے نیچے ہی موجود تھا؟ کیا کوئی اس کی موت کا گواہ تھا؟

جب وہ عبدل چچا کی دکان کے پاس آٹو سے اتری تھی، تب بھی بھاری بارش ہو رہی تھی۔ سڑک پر پانی بھر گیا تھا اور آٹو والے نے آگے جانے سے منع کر دیا تھا۔ چچا نے اسے پہچان لیا تھا۔ وہ چھاتا لے کر دوڑے اور بغیر کچھ کہے ہی اس کے ہاتھ میں چھاتا پکڑا دیا تھا۔ انہوں نے آہستہ سے صرف سر ہلایا تھا۔ وہ ان کی بات سمجھ گئی تھی، اور مسکراتے اور سر ہلاتے ہوئے چھاتا لے لیا تھا۔ اس کے بعد، وہ تھوڑا آگے موجود اپنے اپارٹمنٹ تک جانے کے لیے پانی سے بھری سڑک کو پار کرنے لگی تھی۔ ایک منٹ کے لیے بھی اسے خیال نہیں آیا کہ ماحولیات میں تبدیلی آنے لگی ہے۔

ایک گھنٹہ بعد، جب دھڑدھڑا کر کچھ گرنے کی آواز سنائی دی، تو وہ کھڑکی کی طرف دوڑی۔ ایسا منظر دکھائی دیا، گویا مرکزی سڑک پر کوئی نیا جنگل اُگ آیا ہو۔ کچھ دیر بعد اسے سمجھ آیا کہ پرانا درخت گرا ہوا ہے۔ اور، اس کے پاس سفید گول ٹوپی پڑی ہوئی نظر آئی، جیسے کسی درخت کی سوراخ سے ایک سفید کبوتر جھانک رہا ہو۔

پرتشٹھا پانڈیہ کی آواز میں یہ نظم سنیں

PHOTO • Labani Jangi

بوڑھا درخت

کون دیکھتا ہے
جب سورج کی روشنی پتوں پر گرتی ہے،
گویا ایک گرگٹ رنگ بدلتا ہے جب اپنا نیم ہرا،
سنہرے سے گاڑھا ہرا،
زعفرانی، اور جب بھورا…
کون گنتا ہے
جب پتیاں گرتی ہیں، ایک کے بعد ایک؟

کسے رہتا ہے گزرتے وقت کا خیال،
کس کی نظر رہتی ہے بے یقینی کی حالتوں پر،
اور نازک شاخوں پر،
تنوں پر گلہریوں کے چبانے کے نشان کون دیکھتا ہے،
بھاگتیں اوپر سے نیچے
نہ جانے کس چیز کی تلاش میں؟
کون دیکھتا ہے چینٹیوں کی فوج کو
بڑھئیوں کی طرح موٹی چھال میں سوراخ کرتے؟

کون دیکھتا ہے اندھیرے میں تنے کو کانپتے؟
درخت کے چھلوں کے اندر اٹھتے طوفان کو کون بھانپ پاتا ہے،
اور ان جھرنوں کو، جو اندر ہی مرجھا جاتے ہیں
یا تنے سے
یوں ہی لٹکتے مشروم
کسے نظر آتے ہیں؟

میری جڑوں کی گہرائی کون سمجھتا ہے،
وہ جو اندھادھند کھدائی کرتے ہیں،
کیا پانی کی آخری بوند بھی،
آخری امید کا رنگ،
جذب کر لینا چاہتے ہیں؟
کون جانتا ہے پھسلن بھری مٹی پر
میری مضبوط پکڑ کے بارے میں
جنگل کی آگ میں جھلس
میری رگوں میں بہتے رس کا سوکھنا کون دیکھتا ہے؟
اور جب کوئی دیکھتا ہے،
تو صرف میرا گرنا دیکھتا ہے۔

یہ نظم پہلے ماحولیات کے موضوع پر مبنی ’کاؤنٹر ایوری بریتھ‘ نامی مجموعہ میں شائع ہوئی تھی۔ ایڈیٹر: ونیتا اگروال، ہواکل پبلشرز، ۲۰۲۳۔

مترجم: محمد قمر تبریز

Pratishtha Pandya

ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾ ਪਾਂਡਿਆ PARI ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੀਨੀਅਰ ਸੰਪਾਦਕ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਉਹ PARI ਦੇ ਰਚਨਾਤਮਕ ਲੇਖਣ ਭਾਗ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦੀ ਹਨ। ਉਹ ਪਾਰੀਭਾਸ਼ਾ ਟੀਮ ਦੀ ਮੈਂਬਰ ਵੀ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਜਰਾਤੀ ਵਿੱਚ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਨ ਵੀ ਕਰਦੀ ਹਨ। ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾ ਦੀਆਂ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਗੁਜਰਾਤੀ ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆਂ ਹਨ।

Other stories by Pratishtha Pandya
Illustration : Labani Jangi

ਲਾਬਨੀ ਜਾਂਗੀ 2020 ਤੋਂ ਪਾਰੀ ਦੀ ਫੈਲੋ ਹਨ, ਉਹ ਵੈਸਟ ਬੰਗਾਲ ਦੇ ਨਾਦਿਆ ਜਿਲ੍ਹਾ ਤੋਂ ਹਨ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਸਿੱਖਿਅਤ ਪੇਂਟਰ ਵੀ ਹਨ। ਉਹ ਸੈਂਟਰ ਫਾਰ ਸਟੱਡੀਜ ਇਨ ਸੋਸ਼ਲ ਸਾਇੰਸ, ਕੋਲਕਾਤਾ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਦੂਰ ਪ੍ਰਵਾਸ 'ਤੇ ਪੀਐੱਚਡੀ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹਨ।

Other stories by Labani Jangi
Translator : Qamar Siddique

ਕਮਾਰ ਸਦੀਕੀ, ਪੀਪਲਜ਼ ਆਰਕਾਈਵ ਆਫ਼ ਰੂਰਲ ਇੰਡੀਆ ਵਿਖੇ ਉਰਦੂ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸੰਪਾਦਕ ਹਨ। ਉਹ ਦਿੱਲੀ ਸਥਿਤ ਪੱਤਰਕਾਰ ਹਨ।

Other stories by Qamar Siddique