तर, आज, पुन्हा एकदा पीपल्स अर्काइव्ह ऑफ रुरल इंडिया जागतिक अनुवाद दिन हा अनोखा दिवस साजरा करतंय. आणि फक्त एक दिवसच नाही तर आमच्या अनुवादकांच्या चमूचे कष्टही. कारण आमच्या मते पत्रकारितेच्या क्षेत्रात हा असा गट दुसऱ्या कोणत्याच वेबसाइटकडे नाहीये. माझ्या मानण्यानुसार पारीची वेबसाइट जगभरातली सर्वात जास्त भाषांमध्ये काम करणारी वेबसाइट आहे. जर कुणाचं दुमत असेल तर माझं म्हणणं जरुर खोडून काढावं. आमच्याकडे १७० अनुवादक इतकं जबरदस्त काम करतात की आज पारी १४ भाषांमध्ये आपलं काम प्रकाशित करू शकतंय. अर्थात काही माध्यमसमूह अगदी ४० भाषांमध्ये देखील काम करतात, मान्य आहे. पण त्यतही भाषांमध्ये एक उतरंड असतेच. काही भाषां इतर भाषांच्या तुलनेत समसमान मानल्या जात नाहीत.
शिवाय, प्रत्येक भारतीय भाषा तुमची स्वतःची भाषा आहे हेच आमचं तत्त्व असल्याने सगळ्या भाषा आमच्यासाठी सारख्या आहेत. कोणताही लेख एका भाषेत प्रकाशित झाला तर तो सर्वच्या सर्व १४ भाषांमध्ये अनुवादित होतोय यावर आमचा विशेष भर आहे. या वर्षी पारीच्या या भाषापरिवारात छत्तीसगडी सामील झाली आहे आणि भोजपुरीचाही समावेश लवकरच केला जाणार आहे.
भारतीय भाषांचा पुरस्कार करणं हे संपूर्ण समाजाच्या हिताचं आहे असं आम्ही मानतो. आपल्या देशात इतक्या भाषा बोलल्या जातात की दर बारा मैलावर भाषा बदलते असं म्हणतात.
पण एवढ्यावर खूश राहून चालणार नाही. आपल्या देशात आजही ८०० भाषा बोलल्या जातात असं पीपल्स लिंग्विस्टिक सर्वे ऑफ इंडियामधून दिसून असलं तरी गेल्या ५० वर्षांत यातल्या २२५ भाषा संपल्या आहेत. हे शतक संपेल तोपर्यंत या जगातल्या ९०-९५ टक्के भाषा अस्तंगत झाल्या असतील असं संयुक्त राष्ट्रसंघाचं म्हणणं आहे. आणि आजही दर दोन आठवड्याला या जगातली एक भाषा विस्मृतीत जातीये. अशा काळात आपण राहतोय.


