কি ভাষাত সপোন দেখে এগৰাকী মাকে? গংগাৰ পাৰৰ পৰা পেৰিয়াৰলৈকে তেওঁ সন্তানৰ সৈতে কি ভাষাৰে কথা পাতে? প্ৰতিখন ৰাজ্য, প্ৰতিখন জিলা, প্ৰতিখন গাৱঁৰ সৈতে সলনি হয় নেকি তেওঁৰ জিভাৰ বৰণ? হাজাৰ হাজাৰ ভাষা, লাখ লাখ দোৱান, তেওঁ জানেনে সেই সকলোবোৰ? কোনটো ভাষাৰে তেওঁ বিদৰ্ভৰ খেতিয়কবোৰ, হাঠৰাছৰ শিশুবোৰ, আৰু ডিণ্ডিগুলৰ সেই নাৰীসকলৰ সৈতে কথা পাতে? ৰঙা বালিখিনিত তোমাৰ মূৰটো পাতি কাণ উনাই চোৱাঁ! বতাহে আহি তোমাৰ মুখখন আলফুলে চুই যোৱা পাহাৰ এটাৰ টিঙত থিয় হৈ শুনা! তুমি তেওঁৰ মাত শুনা পাইছানে? শুনিছানে তেওঁৰ সাধুবোৰ, তেওঁৰ গানবোৰ আৰু তেওঁৰ কান্দোনখিনি? কোৱাঁচোন বাৰু, তুমি চিনি নোপোৱানে তেওঁৰ মুখৰ বোল? মই শুনাৰ দৰেই ল’ৰালিৰ চিনাকি সেই নিচুকনি গীত নুশুনানে তুমি, কোৱাঁচোন?

গকুল জি. কে.য়ে তেওঁৰ কবিতাটো আবৃত্তি কৰিছে

আইৰ মুখৰ মাত

মোৰ জিভাৰে এখন তৰোৱাল সোমাই গৈছে!
কোমল পেশীবোৰ ফালি অহা
তাৰ তীক্ষ্ণ ধাৰ মই অনুভৱ কৰিছোঁ।

মই আৰু কথা ক’ব নোৱাৰোঁ,
মোৰ শব্দবোৰ তৰোৱালখনে ল’লে,
সকলো বৰ্ণ, সকলো গান, সকলো সাধু,
মই জনা আৰু অনুভৱ কৰা সকলো।

এই ৰক্তনিৰ্গত জিভাৰে,
মোৰ মুখৰ পৰা বুকুলৈ,
নাভিৰ পৰা যৌনাংগলৈ,
দ্ৰাবিড় সভ্যতাৰ সেই সাৰুৱা ভূমিলৈ বৈ গৈছে
এক ৰক্ত প্ৰৱাহী নিজৰা।

মাটিখিনি হৈ পৰিছে জিভাৰ দৰে ৰঙা আৰু সেমেকা
প্ৰতিটো টোপালৰ পৰা জন্ম হয় আন এটাৰ,
ক’লা মাটিৰ পৰা ওলোৱা ৰঙা ঘাঁহৰ পাত।

গৰ্ভত শ শ, হেজাৰ-বিজাৰ,
নিযুত কোটি ভাষাৰ বোল
মোৰ মায়ে জনা গীত আৰু মালিতাবোৰ গাই
মৃতবোৰে জীৱন পাই উঠি আহে ঐতিহাসিক কবৰৰ পৰা
বিস্মৃতবোৰ প্ৰস্ফুটিত হৈ উঠে বসন্তৰ ফুলৰ দৰে।

তৰোৱালখন মোৰ জিভাৰে সোমাই গৈছে
মাটিৰ ভাষাৰ গীত আৰু মাত শুনি ভয় খাই
কঁপি উঠে তাৰ অশাণিত কাষ!

অনুবাদ : ৰুবী বৰুৱা দাস

Poem and Text : Gokul G.K.

ಗೋಕುಲ್ ಜಿ.ಕೆ. ಕೇರಳದ ತಿರುವನಂತಪುರಂ ಮೂಲದ ಸ್ವತಂತ್ರ ಪತ್ರಕರ್ತ.

Other stories by Gokul G.K.
Illustration : Labani Jangi

ಲಬಾನಿ ಜಂಗಿ 2020ರ ಪರಿ ಫೆಲೋ ಆಗಿದ್ದು, ಅವರು ಪಶ್ಚಿಮ ಬಂಗಾಳದ ನಾಡಿಯಾ ಜಿಲ್ಲೆ ಮೂಲದ ಅಭಿಜಾತ ಚಿತ್ರಕಲಾವಿದರು. ಅವರು ಕೋಲ್ಕತ್ತಾದ ಸಾಮಾಜಿಕ ವಿಜ್ಞಾನಗಳ ಅಧ್ಯಯನ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಮಿಕ ವಲಸೆಯ ಕುರಿತು ಸಂಶೋಧನಾ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

Other stories by Labani Jangi
Editor : Pratishtha Pandya

ಪ್ರತಿಷ್ಠಾ ಪಾಂಡ್ಯ ಅವರು ಪರಿಯ ಹಿರಿಯ ಸಂಪಾದಕರು, ಇಲ್ಲಿ ಅವರು ಪರಿಯ ಸೃಜನಶೀಲ ಬರವಣಿಗೆ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಪರಿಭಾಷಾ ತಂಡದ ಸದಸ್ಯರೂ ಹೌದು ಮತ್ತು ಗುಜರಾತಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರತಿಷ್ಠಾ ಗುಜರಾತಿ ಮತ್ತು ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಕವಿಯಾಗಿಯೂ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು ಅವರ ಹಲವು ಕವಿತೆಗಳು ಮಾಧ್ಯಮಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿವೆ.

Other stories by Pratishtha Pandya
Translator : Rubee Barooah Das

Rubee Barooah Das is a senior journalist working in the field of development. She also considers herself as a student of literature and translation. She can be reached at [email protected]

Other stories by Rubee Barooah Das