“জাবৰ যদি আপুনি সৃষ্টি কৰিছে, তেন্তে আমি কেনেকৈ কচ্ছৰাৱালি হ’লো? আমি আচলতে চহৰখন চাফা কৰাসকলহে। নাগৰিকসকল নিজেই কচ্চৰাৱালে নহয়নে?” পুণেৰ জাবৰ সংগ্ৰহ কৰোঁতা সুমন ম’ৰেয়ে কয়।

কাগজ কাঁচ পত্ৰ কষ্টকৰি পঞ্চায়ত, ১৯৯৩য়ে সংগঠিত কৰা জাবৰ সংগ্ৰহকাৰী লোকৰ সংস্থাটোৰ ৮০০ গৰাকী সদস্যৰ মাজৰ এগৰাকী হৈছে সুমন। এতিয়া এই সংখ্যা আৰু বাঢ়িছে। তেওঁলোকৰ কামক চৰকাৰী স্বীকৃতি দি পৰিচয় পত্ৰ দিয়াৰ বাবে তেওঁলোকে পুণে পৌৰনিগমলৈ দাবী জনাইছিল। ১৯৯৬ত তেওঁলোকৰ সেই দাবী পৌৰনিগমে মানি লৈছিল।

মহিলাসকলে এতিয়া পি.এম.চি.ৰ অধীনত জাবৰ সংগ্ৰহৰ কাম কৰে। তেওঁলোক মহাৰাষ্ট্ৰত অনুসূচিত জাতি হিচাপে তালিকাভূক্ত মাহাৰ আৰু মাতংগ সম্প্ৰদায়ৰ লোক। “আমি শুকান আৰু ভিজা জাবৰ পৃথক কৰোঁ আৰু ভিজা জাবৰখিনি জাবৰ সংগ্ৰহকাৰী ট্ৰাকক দিওঁ,” সুমনে কয়। লগতে যোগ দিয়ে, “আমি শুকান জাবৰখিনিৰ বিনিময়ত যি টকা পাওঁ লৈ জাবৰখিনি ট্ৰাকখনকে দিওঁ।”

মহিলাসকলে ভয় কৰে যে পি.এম.চি.য়ে তেওঁলোকৰ কাম কোনো বেচৰকাৰী ঠিকাদাৰক গতাই দিব। তাৰ বিৰুদ্ধে তেওঁলোক যুঁজিবলৈ সাজু - “আমাৰ কাম আমি কাকো কাঢ়ি ল’বলৈ নিদিও,” আশা কাম্বলেয়ে কয়।

মোল (Worth) নামে এই তথ্যচিত্ৰখনৰ যোগেদি পুণেৰ মহিলা জাবৰ সংগ্ৰহকাৰীসকলৰ সংগ্ৰামৰ ছবিখন তেওঁলোকৰ কথাৰেই দাঙি ধৰা হৈছে।

তথ্যচিত্ৰখন চাওক: মোল

অনুবাদ: পংকজ দাস

Kavita Carneiro

কবিতা কারনেইরো, পুণে-নিবাসী স্বতন্ত্র চলচ্চিত্র-নির্মাতা। বিগত এক দশক ধরে তিনি তথ্যচিত্রের মাধ্যমে সমাজকে অবহিত করে চলেছেন। তাঁর নির্মিত ফিল্মের মধ্যে আছে রাগবি খেলোয়াড়দের নিয়ে জাফর ও টুডু নামের একটি পূর্ণদৈর্ঘ্যের তথ্যচিত্র। তাঁর সাম্প্রতিকতম ফিল্ম নাম কালেশ্বরমের বিষয়বস্তু বিশ্বের বৃহত্তম লিফ্ট সেচ প্রকল্প।

Other stories by কবিতা কার্নেইরো
Video Editor : Sinchita Parbat

সিঞ্চিতা পার্বত পিপলস আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার একজন সিনিয়র ভিডিও এডিটর। এরই পাশাপাশি তিনি একজন ফ্রিল্যান্স ফটোগ্রাফার এবং ডকুমেন্টারি ফিল্মমেকার। পূর্বে প্রকাশিত তাঁর প্রতিবেদনগুলি ‘সিঞ্চিতা মাজি’ এই বাইলাইনের অধীনে পারিতে পড়া যেতে পারে।

Other stories by Sinchita Parbat
Text Editor : Sanviti Iyer

সম্বিতি আইয়ার পিপল্‌স আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার কনটেন্ট কোঅর্ডিনেটর। স্কুলপড়ুয়াদের সঙ্গে কাজ করে তাদের ভারতের গ্রামসমাজ সম্পর্কে তথ্য নথিবদ্ধ করতে তথা নানা বিষয়ে খবর আহরণ করার প্রশিক্ষণেও সহায়কের ভূমিকা পালন করেন তিনি।

Other stories by Sanviti Iyer
Translator : Pankaj Das

গুয়াহাটি নিবাসী পঙ্কজ দাস পিপলস্ আর্কাইভ অফ রুরাল ইন্ডিয়ার অসমিয়া ভাষার অনুবাদ-সম্পাদক, এছাড়াও তিনি ইউনিসেফের সঙ্গে লোকালাইজেশন বিশেষজ্ঞ রূপে কর্মরত। idiomabridge.blogspot.com ওয়েবসাইটে শব্দ নিয়ে খেলা করা তাঁর নেশা।

Other stories by Pankaj Das