पाऊस ग पाडल्यानी फळी धरीली कवाशी
माझीया बाळाच्या शेती पाभर गव्हाची
पाऊसानी यानी फळी धरीली आताशी
माझीया बाळाच्या शेती पाभर भाताची
पाऊस यानी फळी धरीली वरुनी
माझी ना बाळ बाई निघाली पेरुनी
पाऊस पडतो मिरगा आधी रोहीणीचा
पाळणा हालतो भावाआधी बहिणीचा
वळीव पाऊस आला शिवार झोडीत
जाई झाडाखाली औत्या पाभार सोडीत
शेताआड शेत मी शेताला कंच्या जाऊ
सांगते बाळा तुला जाई बांधावरी लावू
शेताला जाईन उभी राहीन अधीमधी
सांगते बाळा तुला काम केल कधी
शेताला जाईन चरवी नेईन पाण्याला
बैलाच्या आधी माझा औत्या तान्हेला
pāūsa ga pāḍalyānī phaḷī dharīlī kavāśī
mājhīyā bāḷācyā śētī pābhāra gavhācī
pāūsānī yānī phaḷī dharīlī ātāśī
mājhīyā bāḷācyā śētī pābhara bhātācī
pāūsa yānī phaḷī dharīlī varunī
mājhī nā bāḷa bāī nighālī pērunī
pāūsa paḍatō miragā ādhī rōhīṇīcā
pāḷaṇā hālatō bhāvāādhī bahiṇīcā
vaḷīva pāūsa ālā śivāra jhōḍīta
jāī jhāḍākhālī autyā pābhāra sōḍīta
śētāāḍa śēta mī śētālā kañcyā jāū
sāṅgatē bāḷā tulā jāī bāndhāvarī lāvū
śētālā jāīna aubhī rāhīna adhīmadhī
sāṅgatē bāḷā tulā kāma kēla kadhī
śētālā jāīna caravī nēīna pāṇyālā
bailācyā ādhī mājhā autyā tānhēlā
It has rained, it is raining continuously for long
My son is cultivating the field, sowing wheat with the drill-plough
It has started raining continuously from above
O woman, my sons are leaving for sowing
[The constellation] Rohini brings rain before [the constellation] Mriga
Sister’s cradle rocks before the brother’s
Pre-monsoon rain has come beating down on the field
Under the jasmine tree, the ploughman is working with the drill-plough
One field after the other, to which field should I go
I tell you, son, we shall plant jasmine on the bund
I shall go to your field and stand there
I ask you, son, when did you do this work
I shall go to the field, I shall take a jug for water
Before the bullocks, my ploughman is thirsty